С удивлением Уильям обнаружил, что Кроуфорд был нынче одет по-походному: ноги его облекали высокие ботфорты, грудь была спрятана под колетом из буйволиной кожи, а на боку болтались украшенные тиснением кожаные ножны. Он опять был без парика, волосы туго стянуты на затылке, глаза горят холодным алмазным огнем. Уильям признал, что в целом его приятель был великолепен и напоминал лихого кондотьера со старинной гравюры. Ему очень хотелось бы научиться так же уверенно держаться, так же естественно носить шпагу и, что греха таить, так же легко декламировать хоть того же Расина, как будто все эти строки ты сам от нечего делать и написал.
Уильям вспомнил о предсказании, которое получил от толстой старухи-негритянки, и только стал обдумывать, стоит ли рассказать об этом Кроуфорду, как тот, наконец разделавшись с бананом, спросил:
— Послушайте, Уильям! Что за чертовщина тут происходит? Мне сказали, что вы повезете в Европу ценный груз на «Голове Медузы»? Это правда?
— Да, это так. А что вас смущает? Таково было решение господина Абрабанеля. Признаться, я немного волнуюсь, но дело есть дело. Да, я готов опять выйти в море.
Кроуфорд вытер шпагу о штаны и, приподняв правую бровь, рассмеялся.
— Похвальное рвение! — сказал он. — Вы определенно делаете успехи. Не удивлюсь, когда через год-другой вы войдете если не полноправным членом в содружество дельцов Сити, то в совет Вест-Индской компании точно!
— Да ну вас, — вздохнул Уильям, отворачиваясь. — Да и не об этом я мечтаю!..
— Вот как? А о чем же? Впрочем, понимаю, секрет! Хотя о чем может мечтать молодой мужчина? Конечно, о прелестной даме неполных восемнадцати лет, блондинке с темными глазами… — тон его был по обыкновению насмешлив, но дружелюбен.
— И не начинайте сначала, Фрэнсис. А то я все-таки вас убью.
Иронический огонек в глазах Кроуфорда потух. Он с преувеличенной вежливостью раскланялся:
— Прошу меня простить. Я не имел намерения оскорбить вас, Уильям. Если вам неприятны эти разговоры, я немедленно их прекращаю, тем более бананы еще остались. Но скажите, вам известно, какой груз вы должны доставить в Европу?
— Пока нет. Но, по всей видимости, скоро я это узнаю.
— Ага. Вот, значит, как! — непонятно сказал Кроуфорд. — А вы еще не забыли наш давний разговор? Ну тот, когда я предложил вам сменить покровителя?
— Мое мнение не изменилось.
— А вам известно, куда именно плавал на «Голове Медузы» Хансен, пока вы валялись тут в припадках? Нет? Я так и думал. Ну что же, желаю вам как можно скорее встать на ноги. Признаться, я в этом прямо заинтересован. Ведь я сейчас мечтаю только об одном: как можно скорее отбыть в родные края.
— Ага, вы собираетесь вернуться в Англию? — обрадовался Уильям.
— Конечно, мне нужна небольшая передышка после всех этих несчастий. И к тому же в Англии мне нужно сделать кое-какие распоряжения относительно моего состояния. Я намерен возместить убытки, которые причинили мне пираты. Так что хотите вы того или нет, но я составлю вам компанию…
— Разумеется! — воскликнул Уильям. — Я буду только рад. Знакомство с вами для меня большая честь, тем более вы мне очень нравитесь. Надеюсь, что смогу получить от вас дельный совет, если что-то пойдет не так?
— Можете рассчитывать на меня, Уильям! — улыбнулся Кроуфорд. — Вместе нам море по колено!
— А вы еще собираетесь вернуться сюда, в колонии? — спросил Уильям.
— Что-то мне подсказывает, что мое возвращение обязательно состоится, — кивнул Кроуфорд. — Даже независимо от моих желаний.
— Я тоже вернусь сюда! Обязательно вернусь. Пожалуй, я буду с нетерпением ждать того дня, когда сюда вернусь!
— Сначала нужно отсюда выбраться.
Отплыли они с Барбадоса гораздо раньше, чем оба ожидали. Уже на следующий день Уильям, посвежевший и бодрый, ходил вместе с Абрабанелем и Джоном Ивлином по кораблю и знакомился со своими обязанностями. Трюм был забит прочными джутовыми мешками и крепко сколоченными ящиками. Весь груз уже надежно закрепили, чтобы увеличить остойчивость судна и избежать его смещения во время качки. Абрабанель передал своему помощнику груз и попросил Уильяма тщательно все проверить.
— Бесконечно доверяю тебе, мой мальчик, но законы торговли одинаковы для всех, — заявил он под конец. — Ты убедился, что все товары на месте. Теперь осталось только поставить свою подпись на этой бумаге, и можно отправляться в путь. Думаю, как только рассветет, «Голова Медузы» снимется с якоря и пойдет в Плимут. Доставишь груз по назначению, явишься с докладом к господину Ван Ноорту, в его контору в Сити, и можешь возвращаться назад. Я буду ждать тебя с нетерпением.