Читаем В поисках короля полностью

— Демокр-ратия. — Выругалась Рут.

— Управляющие замка лично идут вынести нам приговор? — Не поверила Лависса. — Всем составом?

— Шаркает кто-то. — Рут прислушалась.

Дверь открылась, и в комнату вошли шестеро: трое мужчин и трое женщин. Это и вправду был Совет. Седобородый книжник, нестарый еще, просто весь седой. Ярко раскрашенная красивая «мамка», даже с виду умная и хитрая. Скромная лекарка, держащаяся в стороне. Убийца и вор, похожие, как братья, только у первого взгляд холодней и жестче, а у второго движения неторопливей и плавней. Ведьма же была такая, какую Рут до сих пор не видела: не рыжая, по обыкновению, и даже не черноволосая, а седая и розовоглазая, хотя лицо у нее было молодое. Она в свою очередь уставилась на Тринидад, как на восставшего убиенца, бросила быстрый взгляд на Хмеля и совсем уже медленно и неохотно, будто боясь увидеть, перевела взгляд на Гаррета и вздрогнула. Демон мрачно звякнул цепями и встал.

— Прошу вас не браться за оружие. — Приятным мелодичным голосом сказала шлюха. — Дорогая сестра-ведьма еще за дверью позаботилась о том, чтобы оно не смогло нам повредить.

Хмель не поверил и попытался вытащить нож, но он даже на палец не смог высунуться из ножен.

— Зачем вы нас заперли? — Спросила Лависса.

— За различные преступления против Богини и людей. — В голосе вора было столько сарказма, что хватило бы на десять Хольтов.

— Хвала Троеликой, друг народа Моррек вовремя нам об этом поведал. — Добавил книжник.

— Что? — Герку показалось, что он ослышался. — Этот колдун?!

— Звучит как оскорбление. — Ведьма перевела на рыцаря пустоватый взгляд розовых глаз.

— В чем нас обвиняют? — Возмутилась Лависса.

Рут и Хмель картинно закатили глаза.

— Варварку из рода Моргов по имени Рут в похищении чужого имущества, а именно демона племени гворт, у честного балаганщика Айзы.

— Не было такого! — Варварка гордо выпрямилась. — Пусть сперва докажет!

— Это несложно, наша сестра-ведьма может найти эти воспоминания в вашей памяти.

— Я протестую! Она, пока будет искать, найдет, как я третьего дня в сортире животом маялась, а это может ранить мою тонкую душевную организацию!

— Это еще не все. Также вы все обвиняетесь в похищении жены лорда Ирниса…

— Никакая я ему не жена! — Лависса возмущенно дернула ногой. — Можете посмотреть, мы не женаты!

— Заодно много другого интересного увидите. — Поддакнула Рут.

— В похищении гостьи лорда Ирниса. — Пожал плечами вор. — А также вы являетесь виновниками страшного пожара, унесшего жизнь целой деревни в конце лета.

— Это Моррек ее поджег! — Возмутился Хмель.

— Но виноваты-то мы. — Вдруг сказал Гаррет. — Так ведь?

— Именно. — Кивнула шлюха. — И мы не можем оставить вас в живых, допустив, чтобы подобное событие повторилось и с нашим городом.

— Ничего личного. — Добавил убийца.

Они вышли, прикрыв за собой дверь.

— Нас казнят? — Лависса округлила глаза. — А меня-то за что, я ничего не сделала!

— Тебя и не казнят. — Успокоила ее Тринидад. — Достанешься колдуну.

— А может, он из меня декот сделает? — С надеждой спросила леди.

— Сделает. — Невесело пошутил Герк.

— После всего остального. — Зловеще предрек Гаррет.

— А ты молчи! — Рассердился Хмель. — Молчал раньше, вот и теперь молчи!

— Они оставили нам оружие. — Не слушая его, сказал демон.

— Которое не вынимается из ножен.

— Но оставили. Они тоже все понимают, иначе бы не продержались у власти так долго. Но на них ответственность за город…

— И нами жертвуют. — Закончил Герк. — Понять можно. Они сильно рисковали уже тем, что оставили нам оружие.

— И оставили нас в цепях. — Скептически фыркнул Хмель.

— Ну… — сказал Гаррет и стряхнул с себя кандалы.

— Ух ты! — Лависа всплеснула руками.

Гаррет быстро разорвал цепь Герка, освободил Хмеля.

— А было время, гвоздя согнуть не мог. — Вспомнила Рут.

— Много для чего раньше было время. — Уклончиво ответил демон. — Надо уходить и быстрее.

— Это очень и очень странно. — Герк оставался на месте. — Если Моррек узнает, что мы сбежали, он же им всем отомстит…

— Дверь не открывается. — Лависса со стоном сползла на пол. — Вот демонская задница!

— Леди! — Поражено выдохнул Хмель.

— При леди так не выражаются! — Огрызнулась леди. — Сам виноват!

— Отойди от двери. — Гаррет изменился в лице.

— Что? — Не поняла Лависса. — Почему?

— Отойди. От. Двери. — Мертвым голосом повторил гворт.

Леди быстро отбежала и спряталась за Герка.

— Что случилось? — Напряженно спросил рыцарь, непроизвольно становясь в боевую стойку и бесполезно вслушиваясь в то, что происходит за дверью.

— Не подходите ко мне. — Демон, наоборот, застыл, опустив руки и голову.

Заходящие с двух сторон Хмель и Рут его не послушались.

— Пошли вон от меня! — Крикнул Гаррет, глаза у него загорелись желтым.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме