Читаем В поисках радости полностью

Вера. Ты, от которой сейчас не сплю

На этой диванной коже,

Ты, которую я люблю,

Любишь ли ты меня тоже?!

Фира (Геннадию). Слыхали?

Геннадий. Неужели это им все написано?

Фира Им.

Геннадий. Прямо не верится! Ай-яй-яй-яй-яй! Ну-ка, покажите!

Фира Вот. (Подает Геннадию листок со стихотворением.)

Геннадий (смотрит). Да, действительно! (Складывает листок и кладет его себе в карман. Олегу.) Чего ты на них смотришь -- гони их отсюда ко всем чертям!

Олег (кричит). Вон отсюда, сейчас же вон!

Фира (Геннадию). Отдайте нам листок.

Геннадий. Брысь!

Фира. Ну ладно, ну ладно!.. (Ушла.)

Олег (Вере.) А ты что стоишь?!

Вера. Я к тебе очень хорошо отношусь, Олег... очень хорошо... и стихи мне понравились... Знаешь, как понравились! Но Фира велела...

Олег. А ты слушалась? Какой же ты человек!

Вера. Она мне подруга...

Олег. А ты -- прихлебательница и рабыня!.. Пошла отсюда!

Вера. Олег! (Заплакала.)

Олег. Перестань реветь. Все! Я вам не кто-нибудь!.. Я -- мужчина! (Олег повернулся к Вере спиной.)

Вера с плачем убегает. (Подбегает к окну, кричит.)

Все Фиры и Веры

Дуры без меры!

Слышен голос Фиры: "Развратник!" -- и в окно летит камень.

Камнями лупят, а еще девчонки!

Геннадий. Не огорчайся, поэтов всегда забрасывали камнями.

Олег. Это когда-то, а теперь должно быть наоборот. Ты знаешь, что я решил?.. Все женщины на свете -- гады!

Входит Леночка.

Леночка (Олегу). Ты Леонида Павловича не видел?

Олег (показывая). Они там.

Леночка идет в коридор.

Геннадий. Уехать бы поскорее отсюда! Больше в Москву ни ногой! (Ушел.)

Леночка (у двери, где Леонид и Таня). Леня!

Выходит Леонид.

Иди сюда.

Леонид и Леночка проходят в комнату.

Олег, дай нам поговорить.

Олег. Пожалуйста! (Ушел.)

Леночка. Ленька, милый, я к тебе с огромной просьбой.

Леонид. Ну?

Леночка. Помоги нам, у тебя такая светлая голова...

Леонид. Давай без подъезда.

Леночка. Пусти нас с Федором пожить к себе до осени. Твои -- в Китае, раньше будущего года не приедут. Жаль тебе, что ли? Втроем даже веселей будет.

Леонид. А что тебе приспичило?

Леночка. Ты же видишь обстановку! Я уж и так живу здесь, еле дыша. Это -- мещанское болото, понимаешь? Федор становится раздражительным, все что-то думает... Я изо всех сил пытаюсь устроить ему нормальную жизнь, но здесь это просто невозможно. Потом -- все тянут, расходы ужасные! А больше всего боюсь, что они буквально со дня на день могут поссорить нас с Федором. Я вижу -- это их цель. Я их не устраиваю. Да это и понятно -- у нас слишком разные взгляды на жизнь. Уж я кручусь, кручусь...

Леонид. Когда же ты собираешься переезжать?

Леночка. Да хоть сегодня -- возьмем пару чемоданов, остальное запру здесь, если понадобится -- приеду, возьму.

Леонид. Ну ладно, только без прописки. Леночка. Конечно! Нам она и ни к чему. (Зовет.) Федя!

Входит Федор.

Видишь, Леонид не возражает.

Федор. Леночка, я все думаю: удобно ли это будет перед нашими?

Леночка. Да что ты! Они даже рады будут. Действительно, мы же их стеснили -- отобрали целую комнату. Тане надо заниматься, Коле -- тоже, Олегу -- тоже... Я же вижу, тебя самого угнетает совместное житье.

Федор. Это верно.

Леночка. Ты стал какой-то задумчивый...

Федор. Нет, это не потому, Леночка...

Леночка. А почему?

Федор. Так... просто...

Леночка. А вот уедем, и у тебя никаких мыслей не будет.

Леонид рассмеялся.

(Тоже поняв, что сказала ерунду.) Грустных, конечно.

Федор (Леониду). А как ты считаешь?

Леонид. Видишь ли... по-моему, стоит. Раньше был хороший русский обычай -- выдел. Женился парень в деревне -- ему выделяют пол-избы и ставят глухую стену или дают место для постройки новой... Знаешь, разные характеры, разные привычки... Впрочем, это ваш сугубо личный вопрос -- сами и решайте. А то потом еще скажете -- я посоветовал.

Федор. Хорошо, я поговорю с мамой.

Леночка. Нет уж, тебе не надо. Это трудный разговор, и я сама поговорю.

Леонид. Только мой совет: расходитесь по-хорошему, без скандалов.

Федор. Да, да, Леночка.

Леночка. Мы об этом скажем просто и откровенно. В конце концов, они действительно славные люди. Да я уверена -- они и сами в душе обрадуются.

Входит Геннадий.

Что тебе, Гена?

Геннадий. Федор Васильевич, я к вам.

Федор. Что, Гена?

Геннадий. Мне, конечно, неудобно, я понимаю... Дайте взаймы сто рублей.

Федор. Сто? Сейчас... Леночка, мы не можем одолжить Гене сто рублей?

Геннадий. Я из первой же получки пришлю -- не обману.

Леночка. Конечно, ты не обманешь, Гена, мы знаем тебя, ты уже третий год сюда приезжаешь... Но сейчас буквально только-только на жизнь осталось, в обрез, на последние сервант купила.

Геннадий. Вытрясли, значит...

Леночка. Истратила.

Геннадий (помолчав). Я вам аккордеон в залог оставить могу, не пожалею.

Леночка. Что ты выдумываешь? Зачем мне его?! Просто у меня нет денег.

Леонид (Леночке). Я могу тебе одолжить, надо? (Лезет в карман.)

Геннадий. Нет, ваших не возьму.

Леонид. Почему, любопытно?

Геннадий. Совесть не позволяет. Вы человек чужой.

Федор. Леночка, дай ты ему, пожалуйста, -- видимо, человеку очень надо.

Геннадий. Позарез, а то разве бы стал унижаться!..

Леночка, Ну, хорошо. (Идет в свою комнату.)

Геннадий тоже вышел.

Федор. Что же он ушел?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть в середине лета
Смерть в середине лета

Юкио Мисима (настоящее имя Кимитакэ Хираока, 1925–1970) — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель, автор сорока романов, восемнадцати пьес, многочисленных рассказов, эссе и публицистических произведений. В общей сложности его литературное наследие составляет около ста томов, но кроме писательства Мисима за свою сравнительно недолгую жизнь успел прославиться как спортсмен, режиссер, актер театра и кино, дирижер симфонического оркестра, летчик, путешественник и фотограф. В последние годы Мисима был фанатично увлечен идеей монархизма и самурайскими традициями; возглавив 25 ноября 1970 года монархический переворот и потерпев неудачу, он совершил харакири.Данная книга объединяет все наиболее известные произведения Мисимы, выходившие на русском языке, преимущественно в переводе Г.Чхартишвили (Б.Акунина).СОДЕРЖАНИЕ:Григорий Чхартишвили. Жизнь и смерть Юкио Мисимы, или Как уничтожить Храм (статья)Романы:Золотой храм Перевод: Григорий ЧхартишвилиИсповедь маски Перевод: Григорий ЧхартишвилиШум прибоя Перевод: Александр ВялыхЖажда любви Перевод: Александр ВялыхДрамы:Маркиза де Сад Перевод: Григорий ЧхартишвилиМой друг Гитлер Перевод: Григорий ЧхартишвилиРассказы:Любовь святого старца из храма Сига Перевод: Григорий ЧхартишвилиМоре и закат Перевод: Григорий ЧхартишвилиСмерть в середине лета Перевод: Григорий ЧхартишвилиПатриотизм Перевод: Григорий ЧхартишвилиЦветы щавеля Перевод: Юлия КоваленинаГазета Перевод: Юлия КоваленинаФилософский дневник маньяка-убийцы, жившего в Средние века Перевод: Юлия КоваленинаСловарь

Юкио Мисима , ЮКИО МИСИМА

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Проза прочее
Американский ниндзя 1-2
Американский ниндзя 1-2

Эта книга продолжает популярную серию «БЕСТСЕЛЛЕРЫ ГОЛЛИВУДА», в которую вошли получившие мировую известность лучшие произведения в жанрах детектив, фантастика, мистика, приключения, авантюрный и любовный роман, одновременно ставшие литературной основой либо созданные по мотивам самых популярных кино- и видеофильмов.Действие романов Майка Холланда разворачивается в филиппинских джунглях, африканских дебрях, на островах Карибского моря, во всех мыслимых и немыслимых уголках земного шара. Повсюду, где творится беззаконие, льется невинная кровь, появляется неустрашимый и непобедимый воин — американский ниндзя Джо Армстронг. Блестящее владение боевыми искусствами, верность данному слову, рыцарские представления о чести, — вот что характеризует главного героя.(Пять фильмов «Американский ниндзя» в разное время вышли на экраны Америки.Фильм первый — в 1985 году. Режиссер Сэм Ферстенберг, в главных ролях Майкл Дудикофф, Стив Джеймс, Джуди Аронсон.Фильм второй «Конфронтация» — в 1987 г. Режиссер С Ферстенберг, в ролях Майкл Дудикофф, Стив Джеймс.Фильм третий «Кровавая охота» — в 1989 г. Режиссер Седрик Сандстром, в главной роли Дэвид Бредли.Фильм четвертый «Аннигиляция» — в 1990 г. Режиссер С. Сандстром, в ролях Майкл Дудикофф, Дэвид Бредли, Джеймс Бут.Фильм пятый — в 1992 г. Режиссер Бобби Дж. Леонард, в ролях Дэвид Бредли, Ли Рейес, Энн Дюпон.

Майк Холланд

Боевик / Детективы / Драматургия / Боевики / Киносценарии