Читаем В саду Цветущей хижины (СИ) полностью

Как всегда довольный собой и своей новой, свободной жизнью, перед ней стоял Сириус Блэк — сожитель и любимый крестный её друга Гарри, который после всех их совместных бед и приключений теперь несомненно считался и её другом. В отличие от неё, он выглядел как всегда уверенно и непринуждённо. В расслабленной стойке с одной рукой в кармане брюк и с лёгкой улыбкой на лице, он окатил гостью медленным, оценивающим взглядом, что ещё больше бросило её в краску.

— Гермиона, — поприветствовал он своим низким, слегка сиплым голосом и одарил её одной из привычных для него очаровательных, радостных улыбок. — Прошу, заходи.

Сириус со свойственной ему галантностью пригласил Гермиону внутрь сопроводительным махом руки и таким же взглядом и закрыл за ней дверь. Она оказалась в гостиной старой, но уютной охотничьей хижины. Охотничий дух выдавали огромные оленьи рога, висящие над тихо потрескивающим дровами камином, ковёр из шкуры буйвола под диваном и креслом, покрывало из медвежьей шкуры на диване, а также картина собачьей охоты на зайцев, что висела на стене напротив обеденного стола. В комнате пахло свежеприготовленным мясным рагу и немного дымом горящих в камине дров. Всё это, как и пляшущие огни свечей на настенных и подвесных канделябрах, создавало атмосферу неимоверного тепла, уюта и умиротворения. Что явно выделялось из общей темы, так это уже накрытый к ужину стол в центре гостиной, на котором ожидали своих гостей две тарелки с приборами друг напротив друга, два серебряных кубка с бутылкой красного вина и медный подсвечник, что освещал стол лучами трёх горящих свечей.

Именно этот настольный пейзаж сразу бросился Гермионе в глаза и даже успел немного смутить её. Для кого это было — для Гарри и Рона? Или, может, ещё не вся посуда была доставлена к их с ребятами ужину? Устав с дороги, она решила не придавать этому особого значения. Как бы там ни было, но после получасового полёта на гиппогрифе в холодном, сыром небе эта тёплая хижина была как раз тем, что ей нужно. Также, как и её друзья, которых пока она здесь явно не застала.

Сириус подошёл к Гермионе, первым делом поинтересовавшись:

— Как вы долетели? Ты не замёрзла? Не попала под дождь? — Он оценил Гермиону с головы до ног в поисках капель дождя на её одежде и остановился привычным серебристым, проникновенным взглядом на её глазах, продолжая радостно, или даже восхищённо, улыбаться. Девушка растерянно опустила глаза и осмотрела себя, перепроверяя и вправду не намокла ли она.

— Нет, всё хорошо. Спасибо.

Гермиона быстро поймала себя на мысли, что от судорожного рассматривания своей одежды только выглядела нелепо, и резко выпрямилась. Сириус с любопытством наблюдал за ней.

— Позволь мне помочь с твоим пальто. — Он услужливо забрал её шарф и пальто и скрылся с ними в комнату в углу гостиной.

— А где все? — спросила Гермиона, продолжив осматривать интерьер вокруг и накрытый стол.

Сириус шагнул обратно в гостиную. Его пронзительный взгляд возвратился, снова застыв на девушке, а за ним вдруг возникла и загадочная улыбка. Но он ничего не отвечал.

— Гарри и Рон опаздывают? — наивным тоном переспросила девушка, чтобы не давать их молчанию прочно осесть.

Улыбка на лице Сириуса плавно растаяла и сменилась чем-то совсем другим — выражением какой-то совсем непонятной Гермионе смеси решимости и изумления, что совсем не вписывались в контекст неожиданной встречи старых друзей, которые не виделись уже несколько месяцев. Хоть бы моргнул, подумала про себя Гермиона, пытаясь выдержать тяжёлый взгляд Блэка на себе.

Противоречивые мысли невольно защекотали задворки её сознания: с чего бы это у всегда улыбчивого и разговорчивого Сириуса вдруг был такой нездешний, несвойственный ему вид? Почему он так долго не отвечал и теперь так пристально сверлил её взглядом, невольно заставляя этим краснеть?

— Они не придут, — кратко ответил Сириус и глубоко вдохнул, словно готовился закричать, не сводил огромных, как никогда тёмных и серых как сегодняшнее небо глаз со своей гостьи.

Перейти на страницу:

Похожие книги