Маргарита появилась на балу у Фионы Барри с желтыми бриллиантами в волосах. Она поискала взглядом Николаса среди гостей, затаив дыхание в предвкушении встречи. Мэг научилась улыбаться, скрыв бурлящую смесь эмоций – стыда, гордости и разочарования.
Фиона и в самом деле пристально изучила ее, прежде чем громко спросить: где же Николас?
– Могу я попросить вас представить меня, – перебил ее офицер в красном мундире.
Маргарита с благодарностью повернулась к нему и сразу узнала майора лорда Стивена Айвза, которого видела в театре.
Фиона шутливо стукнула его веером по рукаву.
– Я даже вообразить себе не могла, что в Лондоне остался хоть кто-то, кто не знаком с Маргаритой Темберлей. Где вы были, Стивен?
Он склонился к руке хозяйки, но глаз не спускал с Мэг.
– Увы, леди Фиона, я теперь состою в дипломатическом корпусе. Мы последнее время были страшно заняты, принимая в Лондоне коронованных особ альянса.
Фиона от удивления широко раскрыла глаза.
– В том числе русского царя и его сестру? Почему же сегодня вы не привели их ко мне? Я лучшая хозяйка в свете! Я бы приняла их с распростертыми объятиями.
– Боюсь, мои обязанности лежат в более приземленной сфере, чем расписание светских развлечений его величества и ее высочества. К тому же их присутствие здесь вызвало бы ужасное столпотворение. Сопровождающая их свита включает слуг-дегустаторов, придворных дам, пажей, переводчиков и сотрудников протокола. – Он улыбнулся Мэг. – В такой толпе я мог бы упустить возможность быть представленным ее светлости герцогине Темберлей.
Мэг улыбнулась при столь утонченном напоминании Фионе, что она забыла о просьбе майора Айвза представить его.
– Ваша светлость герцогиня Темберлей, недавно вышедшая замуж за самого Дьявола, позвольте представить вам майора лорда Стивена Айвза.
Тот с улыбкой поцеловал Мэг руку.
– Ну вот, я исполнила свой долг хозяйки. И раз уж у вас, похоже, нет для меня интересных историй о русском царе, я, пожалуй, пойду исполнять свои обязанности перед другими гостями, с вашего позволения. – И она удалилась.
– Я старый друг Николаса, ваша светлость. Хочу поздравить вас с недавним бракосочетанием. Прошу винить за опоздание мой служебный долг и не принять за небрежность или отсутствие интереса. Я много слышал о вас.
Айвз не спросил, где Темберлей, с облегчением отметила Мэг. Она взглянула на его военную форму.
– От Николаса? – задыхаясь, спросила она.
Он отрицательно покачал головой.
– Я не виделся с ним в последнее время. По большей части я слушал Дельфину Сент-Джеймс, которая воздает вам хвалы, считая превосходной женой для Ника. Одновременно и умной, и прекрасной. Едва смог дождаться, когда меня вам представят. Признаться, я не думал, что здесь найдется достойная пара для Николаса. И бесконечно рад, что ошибся.
Щеки Маргариты вспыхнули жарким румянцем от такой лести.
– Вы знали моего мужа в Испании, майор Айвз?
– Мы служили в одном полку. В Королевском драгунском.
Мэг попыталась представить себе Николаса в военной форме.
– Боюсь, я слишком мало знаю о войне. Мой отец полагал, что молодым леди не следует знать о таких вещах. – Она помедлила в нерешительности. – Могу я попросить вас рассказать мне о вашей службе?
Лицо его приняло озабоченное выражение.
– Вы можете расспросить об этом Николаса.
– Но его нет здесь. Он в замке Темберлей.
Она заметила понимание в его глазах, прежде чем он отвел взгляд.
– Понятно. Значит, вы хотите знать о Николасе на войне. Он уехал надолго?
Мэг гордо вскинула голову.
– Вы считаете меня любопытной?
Он протянул ей руку.
– Начинается вальс. Вы не откажетесь потанцевать со мной?
Она прошла с Айвзом на танцевальную площадку.
– Что вам хотелось бы знать?
Мэг задумалась.
– Что-нибудь… Все!
Стивен рассмеялся.
– Это потребует гораздо больше времени, чем продолжительность вальса, ваша светлость. Николас Хартли – прекрасный человек и уважаемый офицер.
– Прошу вас, майор, называйте меня Маргаритой или Мэг. Я никак не привыкну к обращению «ваша светлость».
– Оно наводит на мысль о бабушке Николаса, осмелюсь заметить, – произнес он, кружась с ней по залу. – Тогда вы должны называть меня Стивеном.
Мэг почувствовала, что между ними установились теплые, почти дружеские отношения, и улыбнулась.
– Если сейчас его нет с вами, значит, его и впрямь задержали крайне важные дела, – сказал Стивен.
Мэг удивленно подняла на него глаза. А он слегка покраснел и посмотрел в сторону. Что ему наговорила Дельфина?
– Я имею в виду, что управление герцогством – это своего рода битва. Особенно, если вас к этому не готовили. Но вы хотели поговорить об Испании. Я расскажу вам все, что смогу. Некоторые мужчины – и Николас, судя по всему, в их числе – предпочитают не обсуждать свою военную службу. Кто-то считает, что подобные разговоры неуместны в приличном обществе и должны оставаться на поле боя. – Стивен внимательно осмотрел переполненную комнату, продолжая кружиться в вальсе. – Некоторые просто не понимают или не верят тому, что нам пришлось повидать. Другие почему-то считают, что такой человек, как Николас Хартли, способен хвастаться.