Хлестаков Я еду в Саратовскую губернию, в собственную деревню.
Холмс (городничему). Ну что? Убедились теперь?
Городничий (подмигивая Холмсу). В Саратовскую губернию! А?.. И не покраснеет. О, да с ним нужно ухо востро!
Холмс Черт возьми! С такой тупостью мне еще не приходилось сталкиваться ни разу в жизни! (Хлестакову.) А зачем вы едете туда? Объясните господину городничему!
Хлестаков (послушно объясняет). Батюшка меня требует. Рассердился старик, что я до сих пор ничего не выслужил в Петербурге...
Холмс (торжествуя, городничему). Ну вот, ничего не выслужил. Надеюсь, теперь вам вполне ясно, что это за птица?
Городничий (восхищенно). Нет, какие пули отливает! Врет, врет - и нигде не оборвется!
Холмс (в ярости). Да не врет он, я вам говорю!
Городничий (убежденно). Еще как врет! Эк куда метнул! Какого туману напустил! Разбери кто хочет! Не знаешь, с какой стороны и приняться. А ведь такой невзрачный, низенький, кажется, ногтем бы придавил...
Холмс (в совершенном бешенстве). Господин профессор, увольте, я больше не могу!
И наши герои снова оказываются в квартире Холмса на Бейкер-стрит.
Холмс (он никак не может прийти в себя). Нет, каков тупица!
А.А.: Вы думаете-тупица? А по-моему, так он вовсе даже не глуп.
Холмс Вы шутите!
А.А.: Ничуть! Да и сам Гоголь тоже так считал. Он писал про своего городничего: "Уже постаревший на службе и очень неглупый по - своему человек".
Гена: Какой же он неглупый, если так купился?
А.А.: Так он ведь именно потому, как ты выражаешься, и купился, что весь свой недюжинный ум заставил работать только в одном направлении: как бы его не перехитрили, как бы не застали врасплох. Рыльце у него в пуху. Душа нечиста. Весь он погряз в темных делах. С каждым днем все больше накапливается в нем страх перед разоблачением. И вдруг - письмо...
Холмс Но ведь и у Квитки тоже было письмо.
А.А.: Да, завязка и у Квитки та же. И у Вельтмана. Но тому городничему, который действует в пьесе Квитки, вам, мистер Холмс, и в самом деле ничего не стоило бы открыть глазе Со свойственной вам принципиальностью вы разоблачили бы плутни Пустолобова, и на том пьеса сразу бы кончилась. У Вельтмана вы обратили бы внимание чиновников, скажем, на то что мундир мнимого генерала сшит не из того сукна, и вся интрига мгновенно бы распалась. Потому что и у Квитки и у Вельтмана в основе лежит, как выражаются ваши коллеги юристы, всего-навсего казус. Смешной и забавный курьез. Квитка и Вельтман как бы говорят своими произведениями: "Вот что может иной раз случиться!"
Холмс А Гоголь? Он разве говорит другое??
А.А.: Совсем другое. Он говорит: "Вот как мы с вами живем, господа! В той действительности, в которой мы с вами обитаем, такое обязательно должно было случиться. Не могло не случиться!" Он написал о маленьком уездном городе, а показал всю николаевскую Россию. Недаром император Николай I, побывав на премьере гоголевского "Ревизора", сказал: "Всем тут досталось, а мне - больше всех!" Квитка и Вельтман такой чести не удостоились... Теперь вы видите, мистер Холмс, что в искусстве соотношение общего и частного совсем не то, что в алгебре...
Гена: (ему неловко, что профессор снова припер Холмса к стене). А ведь правда, мистер Холмс! Насколько Гоголь все лучше придумал! Ничего не скажешь-гений!
А.А.: "Придумал", Геночка, - это не совсем то слово. У тебя получается, что писатель как захочет поступить со своими героями, так и сделает.
Гена: А разве это не так?
А.А.: Конечно, не так! Очень часто бывает, что писатель хочет написать одно, а получается у него совсем другое.
Гена: А кто же может ему помешать?
А.А.: Да прежде всего сам герой. Писатель, скажем, захочет. чтобы его герой жил и здравствовал, а тот вдруг возьмет да и бросится под поезд. Или, наоборот, автор убьет своего героя, а тот не согласится с таким поворотом событий да и воскреснет!
Гена: Ну, уж такого, по-моему, никак не может быть!
Холмс (задумчиво). Нет-нет, ты не прав, мой мальчик. И такое тоже бывает. Я мог бы даже рассказать, как со мной самим однажды случилось нечто подобное...
Гена: Ой, расскажите! Ну пожалуйста!
Холмс Охотно. Только не сейчас.
А.А.: Мы с удовольствием послушаем ваш рассказ в любое назначенное вами время.
Холмс Хоть завтра... Впрочем, я совсем забыл: завтра начинается рождество, и я приглашен на бал-маскарад.
А.А.: Ну что ж, тогда отложим нашу встречу до конца рождественских каникул. Гена (не в силах скрыть разочарование). Лучше бы, конечно, не откладывать.
Холмс В самом деле, зачем откладывать? Давайте сделаем так: вы тоже приходите на этот новогодний бал. Я вас приглашаю.
Гена: А куда это?
Холмс Сейчас я напишу вам адрес на обороте моей визитной карточки... Итак, до скорой встречи!
Гена: (берет в руки визитную карточку Холмса с адресом, удивленно читает). "Жду вас в старой доброй Англии в день рождества, когда правит лорд Беспорядок..." Какой странный адрес! Архип Архипыч, вы не знаете, что за лорд такой?
А.А.: Потерпи до завтра, Геночка, и все узнаешь.
Путешествие шестое
Его Неправдоподобие Лорд Беспорядок