Второй герольд Персонаж любой книги, кто бы он ни был, если только он недоволен своей судьбой, может ее опротестовать!
Снова поют трубы.
Лорд Беспорядок (голосом, который очень знаком Гене, но который тот никак не может узнать, тем более что лорд - в карнавальной маске). Ну, господа? Кто самый храбрый? Кто будет жаловаться первым?
Пауза.
Господин секретарь, придется вызывать по алфавиту.
Секретарь Помилуйте, ваше лордство. Какой может быть алфавит? Алфавит - это порядок, а у нас - царство беспорядка.
Лорд Верно. Тогда давайте не по порядку. Кто там у нас самый нерешительный?
Секретарь. Гамлет, принц Датский, ваше лордство. Все, знаете, колеблется - быть ему или не быть?
Лорд На что вы жалуетесь, мой принц?
Уже привыкнув к порядкам в царстве беспорядка, Гена и профессор, естественно, ждут, что и Гамлет заговорит не своим голосом. Так оно и есть. Мы слышим не меланхоличного принца, а добродушного простака.
Гамлет Позвольте, ваша милость, уж я вам все расскажу как есть по порядку. Все мои злоключения начались с того самого дня, как нанялся я в оруженосцы к одному странствующему рыцарю и мой сеньор твердо обещал сделать меня королем. По правде сказать, ваша милость, все это с самого начала казалось мне сомнительным. Ведь если б я стал королем, то супружница моя должна была стать по меньшей мере королевой, а детки мои - все подряд инфантами. Так ведь, ваша милость?
Лорд Разумеется. А как же иначе?
Гамлет Вот в этом-то вся и загвоздка. Ну, сами посудите, какая из нее королева? Да ежели бы королевские короны сыпались на землю словно град, то и тогда, думается мне, ни одна не пришлась бы по мерке моей супруге. Как королева она двух грошей не стоит. Графство ей, пожалуй, еще подошло бы, да и то лишь с помощью божьей. Я так и сказал моему сеньору.
Лорд Ну и что же он?
Гамлет А он ни в какую! Не унижай, говорит, себя, ты оруженосец великого рыцаря, а это уж никак не меньше короля. А тут приходит этот самый принц и говорит: садись, говорит, на мое место. И еще чего-то там говорил, я всего и не упомню. Короче говоря, слова, слова, слова... Ну, я и послушался. Сел на его место.
Лорд И, по-видимому, не можете справиться с новой ролью?
Гамлет Я-то? Да что вы, ваша милость? Я-то с любым королевством управлюсь. Вот супружница моя - это дело другое...
Лорд (терпеливо). Тогда на что же вы жалуетесь?
Гамлет Жалуюсь я на то, что в этой пьесе мне предстоит помереть, да еще самой жалостной смертью. А на это я никак не согласен! Такого уговора не было! Я думал, ну в крайнем случае еще разок поколотят. Шкура у меня крепкая, выдержу. А умирать за чужие грехи, да в чужой странеэто уж увольте!
Лорд Успокойтесь, любезный. Мне все ясно. Сделайте так, как я вас научу, и будете жить долго и счастливо. Во-первых, не соглашайтесь на дуэль с Лаэртом. Его рапира отравлена!
Гамлет (в ужасе). Господь с вами, ваша милость! Да хоть бы и не отравлена! Да я близко к ней не подойду!
Лорд Во-вторых, держитесь подальше от чаши с вином. Вино тоже отравлено.
Гамлет И вино тоже?! Ах, страсти какие! Ну, принц! Ну, пройдоха!.. А как вы об этом узнали, ваша милость?
Лорд Это мой маленький профессиональный секрет. Желаю здравствовать!.. Секретарь! Кто у нас следующий?
Секретарь Благородный мавр Отелло, находящийся на службе у Венецианской республики!
Лорд Прошу вас, благородный мавр! Какое у вас ко мне дело?
Отелло (разумеется, и он не избежал общей участи: говорит робко и жалобно). Ваша честь, сил моих больше нету! Ну не хочу я душить белую леди! Не мое это занятие-душить белых леди! И зачем я только согласился стать этим самым Отелло?
Лорд Ну, я полагаю, ясно зачем. Вас привлек почет?
Отелло Ваша честь, какой там почет! Да если бы мне сказали: негр, хочешь быть королем?- я бы и то отказался. Были у меня в Арканзасе знакомые король и герцог,- так не поверите, ваша честь, король этот что ни день, так пьян в стельку. Да и герцог, когда напьется, так от короля его нипочем не отличить. Особенно если ты близорукий. Нет уж, ваша честь, лучше бы не видеть мне этих королей иначе как в карточной колоде!..
Лорд Зачем же вы тогда поменялись ролью с Отелло?