Читаем В сумерках судьбы полностью

— Что ж, давай на сегодня закончим. Иди спать, Вэлла. Завтра к тебе приставят учителя танцев и этикета. Я знаю, что тебя уже учили этикету. Повторите ещё раз. Я хочу, чтобы моя женщина сопровождала меня на всех светских мероприятиях. Ты должна быть безукоризненна. Поняла?

— Да… — едва слышно прошептала Вэлла.

— Хорошо…

Не удержавшись, принц накрыл губы девушки поцелуем — очень осторожным, нежным. Вэлла и не подозревала, что его высочество может быть таким. Она замерла от откровенного прикосновения, не отпрянула, не залилась слезами, но и не ответила…

Принц оторвался от неё, улыбнулся уголками губ и отпустил Вэллу к себе. Этот вечер прошёл очень даже неплохо. Он постарается не пугать её. У него всё получится…

Вэлла же долго не могла уснуть. Она прокручивала и прокручивала в голове этот вечер. Принц, конечно же, давил на неё. Но совсем немного… А его поцелуй… Вэллу всё же передёрнуло… Аэрис… Она бы отдала полжизни, чтобы вновь оказаться на той поляне вместе с ним. Чтобы уснуть и проснуться в его объятиях от его губ… Хедайя усилием воли заставила себя отвлечься и не представлять место, где бы ей хотелось очутиться.

Вэлла перевернула кольцо камнем вниз. Невольно слёзы потекли из глаз. Ей придётся спрятать свои чувства очень глубоко. Возможно, ей предстоит провести жизнь здесь среди чужих людей. И принц — не самый плохой вариант… Она покорится. Ей опять предстоит жить не своей жизнью, снова идти одной в сумерках судьбы…

Глава 28

Всю неделю Вэллу изматывали танцами. Привыкшая к тихому шагу в лесу, обладающая природной грацией, она быстро училась, удивляя учителя. К концу недели на один из очередных уроков заглянул принц. Он стоял в дверях, сложив руки на груди, и наблюдал за процессом. В какой-то момент ему самому захотелось повести Вэллу.

— Остановитесь! — громыхнул он, легко перекрывая музыку.

Принц подошёл к Вэлле, учитель тут же уступил место.

— Ты же не против, если я потанцую с тобой? — усмехнувшись, спросил у Вэллы и кивнул музыкантам. Она уже спокойно воспринимала принца. Ежедневные ужины и беседы давали свои результаты.

Он взял её нежные пальчики, положил руку на тонкую талию, притянул к себе ближе… и почувствовал, как же сильно он хочет её! Улыбнувшись своим мыслям, снова кивнул музыкантам, и повёл девушку под зазвучавшую музыку.

Двигаясь в такт, Вэлла чувствовала, как принц легко направляет её, как тёплые руки дарят уверенность и защищённость. Сильный мужчина рядом действовал успокаивающе.

— Очень неплохо, дорогая! — резюмировал принц, закончив танец, — Тебе легко даётся любое обучение. Мне это очень нравится. Я буду иногда приходить на твои уроки и танцевать с тобой. Тебе понравилось?

— Да, — Вэлла опустила глаза.

Дэмиру нравился её трепет перед ним. И то, что он больше не чувствовал от неё страха в своём присутствии. Не удержавшись, всё же обхватил её лицо ладонями, приподнял и впился в сочные губы, не обращая внимания на присутствовавших в комнате людей. У Вэллы ослабли ноги, и принц тут же, удерживая, притянул её к себе за талию. Оторвавшись от вкусных губ, Дэмир зарылся рукой в золотистые волосы, прижал голову к груди и упёрся губами в макушку.

— Ты даже не представляешь, как я хочу тебя, — чуть слышно, только для Вэллы, прошептал в волосы. А она вдруг обняла его, положив ладони на спину. Она впервые сама прикоснулась к нему. Он мог бы стоять так вечность… но его уже ждали.

— Встретимся за ужином, моя Вэл-ла, — шепнул, отпуская девушку, и быстрым шагом направился к выходу. Сегодня он намеревался сделать Вэллу своей в полном смысле этого слова.

*****

Стол в покоях его высочества был сервирован с особым тщанием. Дэмир специально заказал изысканные блюда. Ему хотелось побаловать свою фаворитку. Как только всё было готово, он отпустил слуг.

Вэлла не заставила себя ждать. Ровно в шесть вечера, как всю последнюю неделю, она легко постучала в дверь покоев принца. Он сам открыл и пропустил её внутрь.

— Вэлла, сегодня ты будешь пить вино.

Девушка вопросительно подняла на него глаза.

— Это необходимо, чтобы на балах или приёмах ты не опьянела сразу. Вино — коварный напиток. Ты можешь ничего не чувствовать, а потом просто потеряешь над собой контроль. Поэтому с сегодняшнего дня ты начнёшь понемногу пить, — продолжал объяснять Дэмир, наливая в бокалы тёмно-бордовую тягучую жидкость.

— Через месяц нам предстоит большой бал. День рождения императора — всегда важное событие. Мы обязаны там появиться. Это очень кстати — я покажу тебя двору.

— Я не смогу остаться здесь? — слабо попыталась возразить Вэлла.

Лёгкая улыбка тронула губы принца:

— Нет, милая, не сможешь. Двор должен знать абсолютно точно, у моего высочества есть фаворитка. Я должен тебя предъявить. Ты становишься близка к императорской семье. Так что, у тебя не так много времени. Давай, бери бокал. Приступай!

Вэлла сделала глоток и слегка поморщилась. Не то, чтобы вкус вина ей не понравился. Он был достаточно необычен. Принц кивнул:

— Хорошо. Тебе не обязательно ждать, когда я буду пить. Ты можешь делать глоток, когда тебе того захочется.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Покровители
Покровители

Англия, начало XVII века.Флитвуд живет в старинном фамильном замке, она замужем уже четыре года, но у нее с супругом до сих пор нет детей. Отчаявшись, она призывает к себе загадочную девушку Алису, с которой однажды познакомилась в лесу. Флитвуд верит, что Алиса знает, какие травы ей пить, чтобы выносить и родить здорового ребенка.Но вскоре в округе разворачивается судебное дело против ведьм, и Алиса попадает под подозрение. Одним из доказательств служит то, что у каждой колдуньи есть волшебные духи-покровители, или фамильяры.Алису ждет виселица, но Флитвуд пытается спасти ее от страшной участи. Ради этого она отправляется глубоко в лес, где сталкивается с собственными страхами и… удивительными животными.

Magenta , Алексей Миронов , А. Я. Живой , Стейси Холлс

Фантастика / Фанфик / Мистика / Историческая литература / Документальное