Читаем В тихой ночи. Лирика полностью

ДевицаЯ осмелюсьНести ваш саквояжНевинность Ваша скоро потускнеет…Ах, разрешите поребячиться при ВасНачало плодотворно и обманноВ конце какой же ужас это будет:Девица напиваетсяМужчина проникает…Порой не избежать нам одиночества двух судеб

LOGIK

WAS REIN GEHTKOMMT AUCH WIEDER RAUSWAS RAUSKOMMTGEHT AUCH WIEDER REINWAS NICHT REINGEHTIST ZU GROSSICH KOMM WIEDER RAUS

ЛОГИКА

Что входитЗаходит и снова наружуЧто выходитВыходит и снова внутрьЧто не входитБольшое слишкомЯ вхожу вновь

ZUR SEE

SEEMANN LASS DIE FRAUENDIE FRAUEN ZU HAUSSEEMANN FÄHRT ALLEINEALLEINE HINAUSLIEBE IST EIN OZEANICH WILL JEDES MEER BEFAHRENWARUM SOLL ICH EINE HALTENWENN ICH VIELE HABEN KANN

К МОРЮ

Моряк, оставь женщин –
Женщинам место домаМоряк одиночеством грешенСвободою поцелованЛюбовь моя – океаныЯ плавать хочу в каждом мореИ если могу покорить все я страныПочему остановиться, скажите, я должен?

LICHT

MACH DAS LICHT ANDAMIT ICHDICH SEHEN KANN

СВЕТ

Зажги свет так, чтобТебя яВидеть бы смог

SONNENAUFGANG

HAT DER TAG DEN MOND GETÖTETVOR DEM TAU IN SCHAM ERRÖTET
schÄmt SICH SO AUF SEINE WEISEDIE FRÜHEN VÖGEL KICHERN LEISE

ВОСХОД СОЛНЦА

День убил лунуРосу роняет к стыдуКраснеет стыдливой девицейХихикают тихо ранние птицы

SAMENRAUB

DAS ALTE FLEISCH IM KARNEVALWIRD SICH DIE HÜFTEREI ERBARMENDRÜSENFIEBER ÜBERALLHÄUTE WOLLEN SICH UMARMENSCHENKEN MEINER LEIBGIER RAUMPOREN WEINEN UNTER HAARENUND DAS TIER BRICHT AUS DEM ZAUNSPRINGT ZUM SCHLIMMVERSPRÜHT SIGNALEJA DER KERN BRICHT AUS DER SCHALEUND FÄNGT AN ZU DUFTEN
SCHAU RUNTERIST DOCH NICHT MEHR DRINICH GLAUB DASS ICH GEKOMMEN BIN

ГРАБЁЖ СЕМЯ

На карнавале старая плотьБудет милость – раздвинутся бёдраЖелезистая лихорадка повсюду вновьЖеланье обниматься у шкур огромноПодарите моему жадному телу раздольеРыдает скальп под волосами из порИ зверь ломает заборПрыгает в скверну вольныйСигналы свои распалять…Да! Семя выламывается из оболочкиИ начинает благоухатьПосмотри вниз своей женской сорочки:Я больше не я, приглядись хорошоЯ это ты. Я в тебя уж вошёл

ICH FIND MICH GUT

Перейти на страницу:

Похожие книги

Я люблю
Я люблю

Авдеенко Александр Остапович родился 21 августа 1908 года в донецком городе Макеевке, в большой рабочей семье. Когда мальчику было десять лет, семья осталась без отца-кормильца, без крова. С одиннадцати лет беспризорничал. Жил в детдоме.Сознательную трудовую деятельность начал там, где четверть века проработал отец — на Макеевском металлургическом заводе. Был и шахтером.В годы первой пятилетки работал в Магнитогорске на горячих путях доменного цеха машинистом паровоза. Там же, в Магнитогорске, в начале тридцатых годов написал роман «Я люблю», получивший широкую известность и высоко оцененный А. М. Горьким на Первом Всесоюзном съезде советских писателей.В последующие годы написаны и опубликованы романы и повести: «Судьба», «Большая семья», «Дневник моего друга», «Труд», «Над Тиссой», «Горная весна», пьесы, киносценарии, много рассказов и очерков.В годы Великой Отечественной войны был фронтовым корреспондентом, награжден орденами и медалями.В настоящее время А. Авдеенко заканчивает работу над новой приключенческой повестью «Дунайские ночи».

Александ Викторович Корсаков , Александр Остапович Авдеенко , Б. К. Седов , Борис К. Седов , Дарья Валерьевна Ситникова

Детективы / Криминальный детектив / Поэзия / Советская классическая проза / Прочие Детективы
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия
Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия