Читаем В тихой ночи. Лирика полностью

ER: WARUM SCHLÄGST DU MICHSIE: WEISS NICHTER: IST GUTER: WARUM SCHLÄGST DU MICHSIE: HAB LANGEWEILEER: SO DANNER: WARUM SCHLÄGST DU MICHSIE: BIN EINSAMER GEHT UND KAUFT EINEN HUNDHUND: WARUM SCHLÄGST DU MICHSIE: WER HAT UNS DAS WUNDERSCHÖNE HAUS GEBAUTER: EIN ARCHITEKT ZÜCHTET HUNDEHUND BELLTER: PASS SCHÖN AUFHUND: WORAUF DENN? IST DOCH GAR NICHTSSIE: ICH BEKOMME EIN KINDER: DU MUSST PRESSENSIE PRESSTER: DAS TUT WEHHUND: LACHT
ER: IST ABER HÄSSLICHSIE: ES SAGT NICHTSSIE SCHLÄGT DAS KINDKIND: ICH SAG NICHTSHUND BEISST DAS KINDKIND: DANN LEB ICH DOCHSIE: HILF MIR ANLEGENER: HAST DU DICH GEWASCHENHUND: LASS MICH AUCH MAL AN DIE TITTENSIE: WER HAT DAS SCHÖNE HAUS GEBAUTHAUS SCHÜTTELT SICH UND WIRFT ALLE ZIEGEL VOMDACHER: ICH STERBESIE: ICH STERBE AUCHHUND NIMMT KIND AUF DEN RÜCKENKIND: IMMER GERADEAUS

ОН И ОНА

Он: Почему ты меня бьёшь?Она: Не знаюОн: ЧудноОн: Почему ты меня бьёшь?
Она: СкучаюОн: ДопустимОн: Почему ты меня бьёшь?Она: ОдинокоОн покупает собаку за грошСобака: Почему ты меня бьёшь?Она: Кто построил наш прекрасный дом?Он: Архитектор, разводящий собакСобака лает на дверной косякОн: Что ты брешешь? Нет же совсем ничегоОна: Я рожаю ребёнкаОн: Ты должна тужитьсяОна тужитсяОн: Это больноСобака: Смеётся твоя супружницаОн: Ты ужасно уродлива сталаОна: Не смей так говоритьОна бьёт ребёнка в запалеРебёнок: я молчу и мне хочется житьСобака кусает ребёночка
Ребёнок: Я жив всё-такиОна: Помоги мне, любимый, прицелитьсяОн: Ты вымылась?Собака: Облизать дайте мне хоть разочек соскиОна: Кто построил этот красивый дом?Дом шатается, черепица падает с крышиОн: Я умираюОна: Мы умираем вдвоёмСобака берёт на спину малышкуРебёнок собаке: Вперёд!

DAS KENN ICH

ICH KENNE DIE SONNEDIE SONNE KENNT MICH NICHTWIRD HEISS WENN SIE SCHEINTVERBRENNT MEIN GESICHTDAS KENN ICHICH KENNE DAS HÄSCHENDAS HÄSCHEN WEISS NICHTDEN KOPF KRIEGT DER HUNDDEN REST AUF DEN TISCHDAS KENN ICH
ICH KENNE DEN VATERDER VATER KENNT MICH AUCHER KÖRPERT DIE MUTTERSCHLÄGT AUF RÜCKEN UND BAUCHDAS KENN ICH

ЭТО ЗНАЮ Я

Я знаю солнцеСолнце не знает меняСтановится жарко, когда оно светитЛицо горит от яркого дняЭто знаю яЯ знаю кроликаКролик не знает меняПёс головы кроля гложет объедкиЕго же тушка на обед мнеЭто знаю яЯ знаю отцаОтец меня знает тожеОн сотворить мать мне можетБьёт по спине жестоко рогожейЭто знаю я

WARUM

Перейти на страницу:

Похожие книги

Я люблю
Я люблю

Авдеенко Александр Остапович родился 21 августа 1908 года в донецком городе Макеевке, в большой рабочей семье. Когда мальчику было десять лет, семья осталась без отца-кормильца, без крова. С одиннадцати лет беспризорничал. Жил в детдоме.Сознательную трудовую деятельность начал там, где четверть века проработал отец — на Макеевском металлургическом заводе. Был и шахтером.В годы первой пятилетки работал в Магнитогорске на горячих путях доменного цеха машинистом паровоза. Там же, в Магнитогорске, в начале тридцатых годов написал роман «Я люблю», получивший широкую известность и высоко оцененный А. М. Горьким на Первом Всесоюзном съезде советских писателей.В последующие годы написаны и опубликованы романы и повести: «Судьба», «Большая семья», «Дневник моего друга», «Труд», «Над Тиссой», «Горная весна», пьесы, киносценарии, много рассказов и очерков.В годы Великой Отечественной войны был фронтовым корреспондентом, награжден орденами и медалями.В настоящее время А. Авдеенко заканчивает работу над новой приключенческой повестью «Дунайские ночи».

Александ Викторович Корсаков , Александр Остапович Авдеенко , Б. К. Седов , Борис К. Седов , Дарья Валерьевна Ситникова

Детективы / Криминальный детектив / Поэзия / Советская классическая проза / Прочие Детективы
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия
Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия