— Вчера, договариваясь о встрече, я предупредил вас, что наша беседа будет носить неофициальный характер, и поэтому вы имеете право отказаться от неё. Я также не стал скрывать, о чём хотел бы с вами поговорить. Очень рад, что вы любезно согласились встретиться со мной.
Райли внимательно разглядывал Алана Пикфорда. У мужчины были тёмные волнистые волосы, высокий лоб и выразительные карие глаза. Во всём его облике проглядывал аристократизм, и инспектор не удивлялся, почему Алан нравился женщинам.
— Я не хочу отнимать ваше время, поэтому сразу приступлю к делу, — продолжил детектив. — Всем известно, что вы были дружны с Маргарет Шелдон. Возможно, мой вопрос прозвучит несколько бестактно, но мне хотелось бы знать, какой характер носили ваши отношения?
Пикфорд выдержал небольшую паузу, затем тихо произнёс:
— Мои отношения с Маргарет… Вопрос, действительно, очень личный, но, если это поможет следствию… Всё началось четыре года назад, когда миссис Шелдон овдовела. Она тяжело переживала смерть мужа, и доктор какое-то время выписывал ей успокоительные средства. Маргарет стала заходить в аптеку за лекарствами чаще обычного, мы разговаривали о том о сём. Я старался развлечь её какой-нибудь занимательной историей, и как-то само собой получилось, что мы подружились. А тут ещё выяснилось, что она, как и я, была без ума от идеи превратить свой сад в образцовый. Впрочем, дело не только в нашей обоюдной страсти к садоводству… Маргарет была замечательной женщиной: обаятельной, умной, отзывчивой. Она много читала и обладала удивительным чувством юмора.
Алан на мгновение замолчал и, глядя инспектору прямо в глаза, с чувством продолжил:
— Одним словом, между нами возникла взаимная симпатия, которая у меня переросла вскоре в нечто большее. Я бы не назвал это любовью или страстью, схожей с безумием — скорее, это была влюблённость. Я открылся Маргарет, но она не откликнулась на мои чувства. Сказала, что не видит во мне мужчину, с которым могла бы разделить свою жизнь, а кратковременные любовные интрижки её не интересуют. Она «утешила» меня, сказав, что близкие отношения между нами изначально будут обречены, потому что рано или поздно я встречу молодую женщину, которую полюблю, и которая станет моей спутницей. Так или иначе, Маргарет предложила остаться просто друзьями. Признаться, это сильно задело моё самолюбие. Я рассердился и сказал, что предпочитаю вообще порвать с ней… Мы долго не встречались, а потом… потом снова начали общаться. Виделись реже, но по-прежнему делились друг с другом всем, что нас интересовало или волновало. В прошлом году мы даже вместе побывали на ежегодной Выставке цветов в Челси13
.Райли внимательно слушал Пикфорда, стараясь не пропустить ни одного слова из его рассказа. Когда Алан закончил говорить, он кратко подвёл итог всему услышанному:
— Если я вас правильно понял, вы с миссис Шелдон были просто друзьями.
— Да, именно так. Я знаю, что большинство людей не верит в дружбу между мужчиной и женщиной, но, представьте себе, что она всё же существует.
— Что ж, тогда мой следующий вопрос, — продолжил детектив. — Вы навещали миссис Шелдон в день её смерти?
Даже невооружённым глазом было видно, что Пикфорд растерялся. На его лице отразилось лёгкое замешательство, однако он тут же взял себя в руки и уже через несколько секунд уверенно отвечал:
— Нет, я не заходил к Маргарет в тот злополучный день. Но я… не понимаю — зачем этот вопрос? Вы меня в чём-то подозреваете?!
— Прежде всего, успокойтесь, — твёрдым голосом произнёс Райли. — Я просто хотел знать, были ли вы в доме миссис Шелдон в тот день. Вы ответили, и пока мне этого достаточно. Если не возражаете, у меня к вам ещё один вопрос: знала ли Маргарет о ваших отношениях с Дороти Хьюстон? Видите ли, в нашем маленьком городке слухи разлетаются очень быстро. Буду с вами откровенен: поговаривают, что в настоящее время вы довольно серьёзно увлечены ею.
Брови Алана слегка приподнялись, а по лицу пробежала тень недоумения:
— Дороти Хьюстон?! — с искренним удивлением переспросил он. — Я уверяю вас, что между нами ничего нет и быть не может! Поверьте, я не испытываю никаких романтических чувств к этой женщине! Кроме того, она замужем, причём за уважаемым человеком. Но я не понимаю, откуда берутся подобные сплетни?! Хотя, впрочем, догадываюсь…
Обычно спокойного и уравновешенного Пикфорда такой поворот в разговоре если не взбесил, то определённо вывел из себя. Он продолжал говорить, не пытаясь скрыть своего волнения:
— Я часто посещаю домашние приёмы, на которых больше, чем с кем-либо другим, общаюсь с миссис Хьюстон. Видимо, это не осталось не замеченным. Но разве объяснение этому не лежит на поверхности? Большинству гостей на приёмах — слегка или далеко за пятьдесят. Что же удивительного в том, что люди помоложе тянутся друг к другу? Кроме меня, Дороти охотно общается с Олдриджами, и я нахожу это вполне естественным.