– Я слышала подобные разговоры, но кто знает, как всё было на самом деле. А о Маргарет Шелдон инспектор меня тоже спрашивал. Я знала её довольно хорошо, ведь она, как и я, любила посещать городские праздники и благотворительные аукционы. Мы с ней частенько бывали в чайной на Хай-стрит. Я просто обожаю сконы6
, которые там подают! И вообще, у них всегда великолепные кексы и шотландские песочные пирожные!На гастрономические темы миссис Глуттон могла говорить бесконечно. Она относилась к тому числу людей, которые полностью оправдывают свою фамилию7
. Эдна действительно была большой любительницей поесть, что лишний раз подтверждал и её внешний вид. Невысокого роста, невероятно тучная, своей фигурой она напоминала монолит, на котором изначально не было предусмотрено никаких изгибов. Её всегда можно было видеть на всевозможных уличных праздниках и ярмарках, которые часто проводились в Эшфорде и на которых всем присутствующим непременно предлагалось угощение. Некоторые местные недоброжелатели язвительно говорили по этому поводу, что миссис Глуттон посещает подобные мероприятия исключительно для того, чтобы насытить чрево. Однако назвать это единственной целью женщины было бы несправедливо. Дело в том, что помимо отменного аппетита, Эдна обладала чрезвычайно любопытной натурой. Ей было интересно знать, кто на ком женился, кто с кем развёлся, у кого в доме появилась новая горничная. Однако её любопытство к чужой жизни носило безобидный характер: разузнав все городские новости, она чувствовала себя вполне счастливой и ставила на этом точку. Миссис Глуттон никогда не истолковывала события превратно, не злословила и не «промывала кости» другим людям.Закончив перечисление всех изысканных кондитерских деликатесов, которыми можно было полакомиться в популярной чайной на Хай-стрит, Эдна снова переключилась на миссис Шелдон:
– Я слышала, что дом Маргарет достанется какой-то родственнице по линии мужа. Неизвестно, как она им распорядится, и что станет с садом. Уж что-что, а сад Маргарет был просто сказочным!
– Она увлекалась садоводством? – спросила Бетти.
Эдна тут же застрекотала:
– Да она была буквально помешана на нём! На нашем городском конкурсе ей несколько лет подряд присуждали приз «Лучший сад года»! Кстати, вы тоже, кажется, когда-то получали этот приз, – обратилась она к Алану Пикфорду, который беседовал с Дороти Хьюстон в некотором отдалении от других.
При этих словах Айрис, жена доктора Коулмана, нарочито громко произнесла:
– О, да, ведь Алан тоже заядлый садовод! В нашем городке все знают, что мистера Пикфорда и миссис Шелдон объединяла страсть к цветам.
Пикфорд подхватил эту тему, сделав вид, что не уловил некоторую двусмысленность в словах женщины:
– Да, сад Маргарет, действительно, был неописуемо красивым. И содержала она его в идеальном порядке. Я всегда удивлялся, как ей удавалось выращивать столько разнообразных цветов! Редкие семена Маргарет заказывала по каталогу фирмы «Томпсон и Морган»8
, да и её приятельницы присылали их ей отовсюду.– Полагаю, вы знаете, что миссис Шелдон выписывала журнал «Любительское садоводство»9
. Просто я как начальник почты в курсе этого, – вступил в разговор Уильям Дайсон.Это был невысокий пожилой мужчина щуплого телосложения с живыми серыми глазами, которые резко контрастировали с его морщинистым лицом и большой залысиной. У него была необыкновенно подвижная голова. Он постоянно разворачивал её к собеседнику так, что сидящие и справа, и слева от него могли видеть его лицо.
– Да, Маргарет, действительно, много лет получала журнал «Любительское садоводство» и частенько давала мне его почитать. Мы с ней почерпнули оттуда много полезной информации: и как правильно готовить компост и подрезать розы, и как бороться с вредителями садовых растений и многое другое.
– Да я смотрю, вас, Алан, хлебом не корми, дай только поговорить на тему сада! – в шутливой манере остановила Пикфорда миссис Коулман.
Алан Пикфорд был высоким стройным мужчиной с благородными чертами лица. Он всегда выглядел элегантно и был чрезвычайно обходителен с людьми. Алан носил очки, и это делало его похожим на молодого профессора Оксфордского университета. Собеседника он выслушивал с учтивым вниманием и одаривал приятной, располагающей улыбкой. Неслучайно ходили слухи, что Дороти, жена Эдварда Хьюстона, питает к нему симпатию. На фоне спокойной и размеренной жизни городка даже любое мало-мальски неординарное событие сразу же становилось темой пересудов. И поэтому уже сам факт, что Эдвард был старше своей жены на добрую четверть века, делал это предположение не таким уж абсурдным. Пищу слухам давало ещё и то обстоятельство, что в последнее время Алан и Дороти частенько как бы случайно оказывались рядом во время званых обедов и приёмов – их видели то в садовой беседке, то на веранде дома.
Эдна Глуттон незамедлительно вернула разговор в прежнее русло: