– Сейчас подадут чай, – проговорила женщина и устроилась на диване рядом с мужем. От её нервозности не осталось и следа: она выглядела отдохнувшей и держалась просто и непринуждённо.
В кабинет вошла горничная с подносом в руках. На нём стояла фарфоровая горка с пирожными, сконами и имбирным печеньем, на тарелочках были выложены мини-сэндвичи нескольких видов. Она поставила угощение на небольшой журнальный столик, сервированный роскошным чайным сервизом из тончайшего вустерского фарфора22
.– Я только что рассказал мистеру Райли, зачем ты приходила в аптеку Пикфорда в тот роковой день, – пояснил супруге Хьюстон.
– Извините, пожалуйста, что сегодня утром я не сказала вам правду, – обратилась к гостю Дороти. – Я просто не знала, как поступить. Но мы с Эдвардом посоветовались и решили в интересах дела рассказать обо всём так, как было. Тем более, ни миссис Шелдон, ни мистера Пикфорда уже нет в живых.
При этих словах она слегка опустила голову, но Майкл заметил, что её глаза увлажнились. Не дав эмоциям взять над собой верх, женщина взглянула на детектива своими выразительными серыми глазами и тихо спросила:
– Простите нас за любопытство, но есть ли надежда на то, что убийца Алана Пикфорда будет найден?
Несмотря на то, что за последние два дня этот вопрос инспектору приходилось слышать десятки раз, сейчас, когда он знал, что для семьи Хьюстонов Пикфорд не был посторонним человеком, он воспринял его совершенно спокойно. Да и с позиции рядового жителя маленького тихого городка, в котором почти одно за другим произошли два жестоких убийства, тревога и волнение его обитателей были ему вполне понятны.
– Сейчас я могу сказать лишь то, что полиция делает всё возможное, чтобы раскрыть это преступление, – произнёс он твёрдым голосом, и его уверенная интонация вселила в женщину надежду. – У нас появился подозреваемый, но для его изобличения необходимы неопровержимые доказательства, так что работа идёт полным ходом.
Незаметно разговор перешёл на темы, не связанные с убийством Пикфорда и с преступлениями вообще, и Майкл не узнал в миссис Хьюстон той женщины, с которой буквально сегодня утром беседовал в своём кабинете. Дороти легко поддерживала беседу, умела внимательно слушать и была наделена хорошим чувством юмора. Инспектор также с удивлением отметил, что в круг её интересов входило не одно только увлечение модой: миссис Хьюстон любила поэзию первой половины девятнадцатого столетия и брала уроки игры на фортепиано.
Простившись с Эдвардом и Дороти, Райли отправился на встречу с Брикманом в паб «Весёлый гусь». Он шёл и думал о том, как отсутствие одного звена в цепочке фактов может порой до невообразимости исказить картину происходящего. В глубине души он был благодарен Эдварду за этот откровенный разговор. Теперь, когда он был в курсе семейной тайны Хьюстонов, для него многое прояснилось и встало на свои места. Майклу почему-то было приятно оттого, что Дороти оказалась совсем не такой, какой она представала в описаниях Айрис, и в свете открывшихся обстоятельств грязные сплетни, распространяемые этой женщиной, вызвали у него ещё большее отвращение, чем прежде.
Глава 13
Утром из кабинета Майкла Райли вышел посетитель. Он пробыл там совсем недолго, но сведения, которые сообщил, не имели цены: они давали основания предположить, что оба преступления совершил один и тот же человек.
События начинали развиваться столь быстро, что инспектор отказывался верить в реальность происходящего. Сначала его сильно насторожила самая обычная на первый взгляд фраза, брошенная в разговоре двумя разными людьми. Это привело его за разъяснениями к Айрис Коулман, после которых возникла необходимость поговорить с её мужем. Разговор с Джорджем вывел сыщика на предполагаемого убийцу Алана Пикфорда. И вот только что в показаниях неожиданного визитёра снова упоминалось имя того же человека, только теперь на него падало подозрение в убийстве Маргарет Шелдон.
Майклу впервые стало казаться, что все детали преступлений, как разрозненные кусочки мозаики, наконец-то, начали складываться в единое целое.
«Просто невероятно, как стремительно всё закрутилось, – пронеслось у него в голове. – Теперь главное – дождаться ответа на запрос из полиции Бирмингема. Только бы не упустить время!»
… Долгожданный звонок раздался в полдень. Коллеги сообщили инспектору, что в настоящее время Грейс Уоррен носит фамилию мужа – Барлоу и проживает по адресу: Бристоль-роуд, 17. Офицер на другом конце провода предупредил, что сейчас Грейс Барлоу гостит у своей дочери в Норидже23
и продиктовал Райли номер телефона, по которому с ней можно связаться.«Вот почему она не откликнулась на объявления, размещённые в газетах Бирмингема», – подумал Майкл и, сдерживая внутреннее волнение, тут же позвонил Грейс. Почти сразу ему ответил приятный женский голос.
– Добрый день. Извините за беспокойство, мне нужно поговорить с миссис Барлоу.
– Я вас слушаю.
– Это инспектор Райли из полиции Эшфорда, – представился детектив.