Читаем В твоих пылких объятиях полностью

- Да, учил. Я получил, что называется, классическое образование. Правда, латынь у меня всегда хромала. Греческий я знаю лучше. Должен тебе сказать, я без ума от Овидия, хотя и подозреваю, что мой учитель греческого, читая его стихи, кое-какие рискованные места в его текстах от меня скрывал.

Когда они оказались в холле и Ричард поставил ее на пол, Элисса, как ни странно, испытала разочарование.

- Слуги, кажется, все новые - я, во всяком случае, никого не узнал, задумчиво произнес Ричард, обозревая интерьер прихожей и коридора.

Элисса, приводя в порядок платье, сказала:

- Мой муж рассчитал всех слуг, которые трудились здесь до того, как он купил имение. Он, правда, щедро с ними расплатился, но поставил им условие, чтобы после этого они уехали из здешних краев.

- Непонятно, к чему такие строгости?

- А он вообще был такой.., хм.., строгий.

- Ясно... - протянул Ричард. Потом, еще раз окинув взглядом холл, сказал:

- Как ни странно, обстановка здесь мне кажется знакомой.

- Ничего удивительного. Прихожая представляет собой часть холла старого дома.

- Стало быть, и камин остался с прежних времен?

- Да.

- Что ж, я очень рад, что кое-какие предметы здесь пережили период тотального разрушения.

Ричард прошел к камину и коснулся кончиками пальцев инициалов "РБ". Элисса подивилась тому, как быстро он нашел эти затертые временем детские каракули.

- От уничтожения камин спасла роскошная мраморная облицовка, - заметила Элисса. - Если бы не это, мой покойный супруг велел бы заложить его кирпичом.

Ричард с отсутствующим видом смотрел прямо перед собой - судя по всему, его мысли были далеко. Потом вернулся к действительности и сказал:

- Похоже, твой покойный муж был без ума от всякого рода орнаментов и резьбы по камню. Именно по этой причине он не стал сносить павильон у речки.

- Да, до павильона руки у него так и не дошли, - пробормотала Элисса и добавила:

- Ты уж извини. Мне очень жаль, что все так получилось.

- С какой стати тебе передо мной извиняться? - сказал Ричард, устремляя на нее пронзительный взгляд своих темных глаз. - Ведь не ты же, в конце концов, все это затеяла?

Элисса потупилась:

- Увы, все это затеяла я.

Глава 11

В глазах Ричарда промелькнуло недоверие.

- Неужели переустройство Дома затеяла ты?

- Уильяма так легко было на это подвигнуть... Я даже сама не ожидала. Мы были женаты тогда всего несколько дней. Я указала ему на осыпавшуюся штукатурку в одном из покоев, и сразу же после этого мы переехали в коттедж, а Уильям занялся перестройкой Блайт-Холла. Он сказал, что его раздражают мои жалобы на то, что я живу, как в хлеву.

Поселившись в маленьком, с тесными комнатками коттедже, я распознала истинную натуру человека, которого, мне казалось, я полюбила.

- Ты называла Блайт-Холл хлевом?

Она покачала головой:

- Никогда. Тем не менее хочу заметить, что твой дядя основательно запустил хозяйство в твое отсутствие и дом нуждался в ремонте.

- Меня удивляет другое - почему твой муж не приказал уничтожить мои инициалы, которые я в детстве выцарапал на камине? - Ричард со скептической улыбкой снова обозрел свое творение и сказал:

- Похоже, мысль о том, как оставить в этом мире свой след, не давала мне покоя и в нежном возрасте.

- Уильям хотел сменить облицовку - что верно, то верно, - но ему намекнули, что это будет стоить довольно дорого. Он подумал и решил, что дело терпит.

Элисса про себя порадовалась, что ее покойный муж так и не удосужился осуществить задуманное. Если бы Ричард не обнаружил на камине своих инициалов, то, вероятно, загрустил бы еще больше.

- А почему на этом не настояла ты? - спросил Ричард.

- С какой стати? Мне казалось, что печать прошедших лет украшает жилище и делает его уютнее.

Она всей душой стремилась к тому, чтобы поддерживать в доме уют.

Ричард осмотрел натертый воском паркет, балюстраду, широкую лестницу, которая вела из холла на второй этаж, и украшенные лепниной потолки.

- Должен признать, что этот дом комфортабельнее того, в котором я жил, и куда более современный.

- Мне тоже так кажется. Не знаю, правда, плохо это или хорошо.

Гнев Ричарда остыл, и на смену ему пришло новое чувство, которому Элисса пока не могла подобрать названия.

- Уильям все здесь распланировал сам. Направо по коридору большая гостиная, а за ней кабинет. Слева, рядом с кухней, - столовая. Кроме того, на первом этаже две спальни для гостей. Спальни для домочадцев - на втором этаже, а над ними, под крышей, - помещения для слуг, работающих в доме.

Ричард еще раз обвел взглядом перестроенный холл и вздохнул.

- Что ни говори, а все-таки я сюда вернулся. Надо написать королю и поблагодарить его. А кстати, где наша спальня?

У Элиссы сразу пересохло во рту, и, прежде чем ответить, ей пришлось сглотнуть.

- Я сплю на втором этаже в запасном крыле.

- Значит, теперь там буду спать и я. Надеюсь, возражений нет?

Она испугалась, что у нее может задрожать голос, поэтому говорить ничего не стала, а только кивнула.

Глаза Ричарда победно сверкнули, а на губах появилась его всегдашняя улыбка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшие повести и рассказы о любви в одном томе
Лучшие повести и рассказы о любви в одном томе

В книге собраны повести и рассказы о любви великих мастеров русской прозы: А. Пушкина, И. Тургенева, А. Чехова, А. Куприна, И. Бунина. Что такое любовь? Одна из самых высоких ценностей, сила, создающая личность, собирающая лучшие качества человека в единое целое, награда, даже если страдания сопровождают это чувство? Или роковая сила, недостижимая вершина, к которой стремится любой человек, стараясь обрести единство с другой личностью, неизменно оборачивающееся утратой, трагедией, разрушающей гармонию мира? Разные истории и разные взгляды помогут читателю ответить на этот непростой вопрос…

Александр Иванович Куприн , Александр Сергеевич Пушкин , Антон Павлович Чехов , Иван Алексеевич Бунин , Иван Сергеевич Тургенев

Любовные романы / Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза