Читаем Валенсианская вдова полностью

А ведь, пожалуй, что и да.Ступени были, даже много.

Леонарда

Подвиньте кресло, ради Бога.

Урбан

Извольте сесть.

Камило

Куда?

Урбан

Сюда.

Камило

Кто это говорил сейчас?

Урбан

Моя хозяйка.

Леонарда

С этих пор –Служанка ваша, мой сеньор.

Камило

Пусть буду проклят триста раз,Но эту шапку я снимаю!

(Снимает клобук.)

Великий Боже, здесь темно!

Леонарда

Поэтому мне все равно,И ваш проступок я прощаю.Поставь мне кресло рядом с ним.

Камило

Я весь опутан волшебствами!

Леонарда

Сеньор! Я сяду рядом с вами.

Камило

О, что за казнью я казним!Уже мне душу сожигаетЛюбовь без света, – я ж слепец, –Любовь, что пламя из сердец,Как сталь из камня, высекает.Как искру создают ударом,Когда огонь хотят извлечь,Так, тронув душу, ваша речьВ душе откликнулась пожаром.Он вспыхнул в сердце молчаливом,Нежнее сердца – трута нет;Служил ударом ваш ответ,А ваш язык служил огнивом.Моя душа – огонь зажженный,
Который созерцает вас,И я страшусь, чтоб он погас,Счастливым видом ослепленный.О дайте видеть вас воочью,А не в одном моем уме!Ведь мы же больше не во тьме,Когда огонь пылает ночью!Иль верьте в искренность мою,Иль сказки начинать не надо,Чтоб я не знал мучений ада,Раз я не вправе быть в раю.Когда на глади полотнаХудожник ночь изображает,Хоть луч он все же оставляет,Чтоб эта ночь была видна.Я – благородный человек,Который вас увидеть вправе,Который вашей доброй славеНичем не повредит вовек.Ведь тот, кто просит, вам не враг.Отдайте мне хоть эту руку!

Леонарда

Ну что ж, возьмите.

Камило

Как порукуВ том, что наверно будет так.

Марта

(Урбану, тихо)

Какая тонкость разговора!

Урбан

Толкует складно.

Марта

Очень мило.

Леонарда

Клянусь вам памятью Камило…

Камило

Так и меня зовут, сеньора.

Леонарда

…что я удивлена сама,Подав вам руку так послушно.

Камило

О, это так великодушно,Что я готов сойти с ума!

Леонарда

И что же, вы довольны ей?
Не жмите так. Как можно, право?

Камило

Скажу: рука – рука Исава[28],А голос – я не знаю, чей.

Леонарда

Ах, если так, подать огня!

Марта уходит.

Урбан

Чтоб дивный клад был обнаружен.

Камило

Где солнце, там огонь не нужен,Но солнце скрыто от меня.

Марта возвращается со светом.

Марта

Вот и огонь.

Камило

Но что же это?Да тут все в масках, все как есть?

Леонарда

Подальше руки, ваша честь!Ни в чем не преступать запрета!Кто эту маску только тронет,Тот в клочья будет разнесен.

Камило

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Соперники
Соперники

Шеридан был крупнейшим драматургом-сатириком XVIII века в Англии. Просветитель-демократ, писатель замечательного реалистического таланта, он дал наиболее законченное художественное воплощение проблемам, волновавшим умы передовых людей его времени. Творчество Шеридана завершает собой историю развития английской демократической комедии эпохи Просвещения.Первая комедия Шеридана, «Соперники» была специально посвящена борьбе против сентиментальной драматургии, изображавшей мир не таким, каким он был, а таким, каким он желал казаться. Молодой драматург извлек из этого противоречия не меньше комизма, чем впоследствии из прямого разоблачения ханжей и лицемеров. Впрочем, материалом Шеридану послужила не литературная полемика, а сама жизнь.

Ви Киланд , Джанет Дейли , Нора Ким , Ричард Бринсли Шеридан , Ричард Ли Байерс , Чингиз Айтматов

Любовные романы / Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Стихи и поэзия / Драматургия