Считался ли он красавцем в Западном округе штата Виктория? Неужели все самые завидные скотоводы были светловолосы и с попугайскими носами? Что, гадал я, давало ему такую уверенность в своем невежественном мнении?
– Они необучаемы, – сообщил он.
– Предоставьте это мне, – ответил я.
– Вы не знаете зверя, Баххубер. Чернокожий – чертов гений в ориентировании.
Я подумал: «С чего это овцевод из Виктории так разбирается в людях из Кимберли?»
– Словно мир – его футбольное поле, – продолжил он. – Он знает, кто позади него, кто впереди. Он чувствует все на 360 градусов. Он таков в лесу. Но дайте ему чертову карту, приятель, и он ни черта не поймет.
Как приятно будет доказать этому мерзкому созданию, что он не прав.
Филеночная кисть идеально подходила для написания букв, особенно для «Мельбурна» с его четкими прямыми линиями. «Сидней» вышел удовлетворительно, «Брисбен» даже лучше. Когда я закончил «Таунсвилл», мой мучитель ушел пить дальше, а написав «Капитан Кук, 1770 год», я вымыл кисть.
Я уделил две недели урокам географии, но прежде ко мне прибыл пунка-валла с посланием. Он извещал меня, что вскоре большое стадо скота, пятьсот быков, пройдет мимо моей пещеры. Поэтому я должен отпустить маленьких засранцев, чтобы те побежали к своим отцам и братьям – королям и принцам в ковбойских шляпах.
Пунка-валла звали Томми Тейлор (или Портняжка Том[120]
), его руки были худы и гибки, как веревка, которую он дергал. Я спросил его, не будет ли со стадом повара.Парням нужно есть.
Как путешествует повар?
У него должна быть чертова повозка.
«Побег», – подумал я, отложив в сторону мел.
Так в разгар дня я устроил комический спектакль, бегая между бычками в поисках повара, который уже прибыл в лагерь за день до этого. Меня спас Лом и вывел к безопасности – в лагерь, а затем увлек игрой в карты.
Позже, в Большом доме, начальник отчитывал меня: «Я не возражаю, если ты разнюхиваешь в лагере, приятель, но нельзя приходить в мой дом с чесоткой».
Я был расстроен. Сказал, что мне нужно к дантисту.
– Успокойся, – сказал он. – Вымой руки.
Недавно в лагере, похоже, разразилась эпидемия чесотки. Никого не допускали к хозяйскому столу без мытья мылом «Спасательный буй». Картер сам практиковал то, что проповедовал, и покидал свой стул каждую перемену блюд. И какой это был стул. У меня по коже ползли мурашки, когда я сознавал, что этот трон знавал широкий зад насильника, который меня зачал. Я думал: если Картер знает, что я полукровка, он должен меня отпустить.
Я спросил, не остался ли этот стул со времен Большого Кева Литтла.
– А что вам известно о Большом Кеве?
«Ничего», – решил я:
– Он был управляющим до вас?
– Он был легендой Кимберли, приятель. Слыхали историю про муку?
Миссис Картер стрельнула глазами в его сторону.
– Ладно, мать. Он сможет рассказать это в церкви.
У мальчика с девочкой были отцовские волосы и розовая кожа. Никогда не видел, чтобы дети так мелко резали свою еду.
– Это было тридцать лет назад, после сменилось двое управляющих, – сказал Картер. – Нет, слушайте. Большой Кев вез в машине парней в Мардоварру после стрижки. Сказал: приходите ко мне в бар, и я угощу всех вас, засранцев, выпивкой.
Миссис Картер щелкнула языком. Я не хотел слушать, что было потом.
– Всех вас,
Он идет к грузовику и начинает гудеть, пока наконец ребята не возвращаются, и едет домой, не говоря ни слова. Но дорога длинная, и к тому времени, как они подъехали к перекрестку на Девятой миле, его оскорбленные чувства взяли верх.
– Ладно, вы все. – Он остановил грузовик.
Двигатель работал. Фары светили. Он выстроил ребят в шеренгу и отчитал, как чертов главный сержант. Говорил: вы такие да эдакие. И: вы неблагодарные. Его легко было обидеть, Большого Кева. Он говорит: я предлагаю вам выпить, и никто не приходит. А они в ответ: ах, босс, знаете, мы не белые. Нам нельзя там пить.
– Ах, – говорит он, – вот в чем дело?
– Да, босс, мы ведь черные.
И Кев идет назад к грузовику. И кричит одному из них: подними муку сюда, Гектор. Выстави на свет. У Кева всегда был за поясом нож, и вот он разрезает мешок и поднимает его, весом в центнер, и идет вдоль шеренги и посыпает каждого мукой.
– Ладно, – говорит он, – теперь можете со мной пить.
Садится в грузовик и уезжает. Какой характер у Большого Кева Литтла. Таких больше не делают.
Элис была сестрой моей матери. Она положила боссу в тарелку серую говядину и белый картофель. Я посмотрел на ее изможденные черные руки, а потом на свои, руки Кева Литтла, с ножом и вилкой. Подумал: «Руки Орлака».