– Тем самым вы подтверждаете, что он был эгоистом. Что он знал, что делает, и все равно это сделал. Вот, что вы говорите.
– Сам по себе его поступок был невероятно эгоистичным, – говорит доктор Фалькштейн. – То, как он это сделал, – не было. – Пауза. – Он пытался сделать это правильно.
– Это нельзя сделать правильно, – гово-рю я.
– Это как посмотреть. По крайней мере, он нашел способ побыть с тобой еще какое-то время. По мне, так делают только тогда, когда любят кого-то по-настоящему, – говорит доктор Фалькштейн. – А когда ты любишь кого-то по-настоящему, то хочешь, чтобы этот кто-то был счастлив.
– Значит, вы не думаете, что он разочаровался бы во мне? – спрашиваю я.
– Нет, не думаю.
– И вы сейчас говорите так не для того, чтобы мне стало легче?
– Тебе не станет легче, пока ты сама не поверишь в это.
– Отлично, а что, если я никогда не поверю?
Доктор Фалькштейн смеется.
– Могу я кое о чем тебя спросить, Луиза?
Я киваю.
– Разве тебе не хочется, чтобы твой брат, где бы он сейчас ни находился, был счастлив, несмотря на все, что произошло?
– Конечно хочется, – говорю я.
– Тогда почему же тебе кажется странным, что он хочет того же для тебя?
Я бросаю взгляд на накрытый стол, а после – на часы. Луиза придет с минуты на минуту.
– Бо-оже, как же пахнет, – благоговейно произносит Артур, входя в кухню. – Что ты готовишь?
– Сюрприз для Луизы, – говорю я, промывая петрушку, и затем начинаю рубить ее ножом.
– Тогда, если что, я – Луиза.
Я не могу не рассмеяться.
– Давай, Артур, уходи, мне нужно все тут закончить.
Он с тоской заглядывает мне через плечо:
– Как ты думаешь, может, мне перепадут какие-нибудь остатки?
– Тебе перепадет больше, чем остатки. Я приготовил двойную порцию. Вы с Джулией получите свои завтра.
– Я когда-нибудь говорил тебе, насколько ты великолепен? – спрашивает Артур, взлохмачивая мои волосы.
– Прекрати, – смеюсь я. – Не хочу, чтобы в петрушке оказались волосы.
– Ладно, ладно, уже ухожу, – говорит он. – Ах да, приходила Андреа и принесла белье. Я сложил твои вещи на кровать.
– Спасибо, – говорю я. – Как она?
– Как всегда. Уравновешенная и веселая.
– Завидую, – отвечаю я.
Артур идет в сторону прихожей, но снова останавливается и говорит:
– В почтовом ящике было письмо для тебя.
Я откладываю нож в сторону:
– Что за письмо?
– От нее, – говорит Артур.
Всего лишь короткая фраза, но мое дыхание меняется, а мышцы напрягаются.
– Выбрось его, – говорю я.
– Ты уверен? – спрашивает он. – В конце концов, она твоя мать.
– Она и твоя мать, – говорю я.
– Только биологически. Моя настоящая мать – Андреа.
В этом всегда была разница между нами двумя. У нас одна мать, но совершенно разные жизни. Отец Артура тоже ушел, но он взял его с собой. В безмятежный мир. Три года назад они с Артуром сделали то же самое для меня. И за это я им благодарен. Но на самом деле было уже поздно.
– И что, мне правда выбросить письмо? – серьезно спрашивает Артур.
– Да. Я не хочу его читать.
Я избегаю взгляда Артура, но продолжаю его ощущать.
– Ладно, – говорит он спустя пару секунд. – Ты найдешь его в мусорном баке в коридоре. На всякий случай, если вдруг передумаешь.
Сказав это, он выходит из комнаты. И тут же раздается писк кухонного таймера. Еда готова.
Я понятия не имею, что именно сейчас ем. Что-то, приготовленное в духовке. Запеканку. На вкус она просто невероятна. Я ощущаю фарш, чеснок, зелень и горох. В остром томатном соусе с картофельным пюре и расплавленным сыром.
Я проглатываю эту вкуснятину и спрашиваю:
– Что это?
– Это шепардский пирог[25]
, – говорит Джейкоб.– Безумно вкусно.
– Спасибо, я рад.
– Нет, честно, – продолжаю я, – просто фантастика.
Джейкоб улыбается, но глаза у него холодные. Мы сидим вдвоем за столом и ужинаем. Между нами свеча и напряженное настроение. Минуты проходят без единого слова. Я пытаюсь сосредоточиться на вкусе, на этом теплом мягком ощущении во рту, но тишина, которую я обычно так ценю, на этот раз почти невыносима. Она словно человек, рядом с которым ты не хочешь находиться.
Я пыталась внушить себе, что все в порядке. Но на самом деле сразу почувствовала, что что-то не так. Уже в тот момент, когда Джейкоб открыл мне дверь. Я хотела его поцеловать, но он даже не обнял меня.
– Я что-то сделала не так? – осторожно спрашиваю я, откладывая столовые приборы.
Джейкоб поднимает взгляд.
– Нет, – говорит он, поднимая взгляд, но это звучит не очень убедительно. Затем он смотрит на мою тарелку. – Хочешь еще немного? Там еще хватает.
Вообще-то я больше не хочу есть, но Джейкоб уже встал, поэтому я говорю:
– Да, с удовольствием.
Он достает из духовки форму для запекания и отрезает мне еще один кусок. Потом возвращается за стол. Он улыбается. И опять не по-настоящему.
Мы продолжаем есть, и вокруг стоит тишина. Даже музыка не играет. Слышно лишь наше дыхание и молчание. И стук столовых приборов по фарфору. Я снова и снова бросаю взгляды на Джейкоба, но тот лишь упрямо смотрит на узорчатую салфетку рядом со своим ножом. Кажется, что он вообще не здесь.
– Все и в самом деле в порядке? – спрашиваю я через некоторое время.