— Боже, избавь меня от героев, — пробормотала она. — Отвалите ж, вашу мать!
Это привлекло их внимание. Братья остановились. А чудовище оглянулась на нее.
— Привет, — прошептала она, выходя из-за куста. — Это я, Мэри.
Огромная голова зверя ходила вверх-вниз словно лошадиная, грива отливала черным. Громадное тело чуть повернулось к ней.
Зверь был красивым, подумала она. Красивым, словно кобра: его уродство затмевалось изяществом и ловкостью движений, разумом хищника, который стоило уважать.
— Ты, и правда, просто огромный, ты знаешь об этом? — Она не повышала голос, медленно подходя к нему, помня, как Рейдж любил, когда она разговаривала с ним. — И ты отлично поработал — защитил меня от тех лессеров. Спасибо тебе.
Когда она подошла к нему совсем близко, его челюсти распахнулись, и он завыл, повернув голову вверх, но не сводя с нее глаз. Неожиданно огромная голова склонилась, словно он ждал ее прикосновения. Она протянула руку, поглаживая гладкую чешую, ощущая огромную силу в напряженных мускулах его шеи и плеч.
— Ты ужасно страшный вблизи, это так. Но на ощупь ты приятный. Я не и не думала, что твоя кожа будет теплой и мягкой.
Белые глаза покосились влево и сузились, изо рта вырвался новый рык.
— Скажите мне, что никто не подходит ближе, — произнесла она, не меняя тон голоса и не оборачиваясь. Она не сводила глаз с огромной морды.
— Бутч, давай назад, приятель, — пробормотал Ви. — Она успокаивает его.
Зверь глухо зарычал.
— Эй, не обращай на них внимания, — сказала она. — Они для нас неопасны. Кроме того, тебе, что, мало было сегодняшнего?
Существо испустило тяжелый вздох.
— Да, тебе хватило, — прошептала она, поглаживая его под гривой.
Тугие мускулы бугрились под кожей. Ни капли жира — ничего, кроме силы.
Оно снова посмотрело на вампиров.
— Нет, нам с тобой не стоит о них волноваться. Просто постой здесь, рядом со мной, и мы…
Без предупреждения чудовище обернулось и прижало ее к земле своим хвостом. Оно подпрыгнуло вверх, по направлению к ее дому, и бросилось к окну. Зверь вытащил изнутри лессера, и вопль гнева затих, когда его челюсти сомкнулись вокруг тела твари.
Мэри свернулась в калачик, закрываясь от шипов на хвосте чудовища. Она зажала уши и зажмурила глаза, чтобы не слышать звуков кровожадного убийства.
Через мгновение она почувствовала, как что-то толкает ее тело. Зверь уткнулся в нее носом.
Она перекатилась на спину и посмотрела в его белые глаза.
— Я в порядке. Но нам придется хорошо поработать над твоими манерами.
Зверь заурчал и вытянулся на земле рядом с ней, положив голову между передними лапами. Последовала яркая вспышка белого света, и на его месте появился Рейдж. Весь покрытый черной кровью, он дрожал на морозном воздухе.
Она стянула с себя куртку. Подбежали братья. Каждый из них снял с себя верхнюю одежду и укутал в нее Рейджа.
— Мэри? — Прохрипел он.
— Я здесь. Все целы. Вы двое спасли меня.
Глава 47
Бутч никогда бы не поверил в происходящее, если бы не видел все своими глазами. Мэри превратила огромную зверюгу в щенка.
Господи, эта женщина хорошо знала, что делать. И мужества ей было не занимать. Увидев, как это мерзкое существо
Мэри взглянула на них.
— Может быть, кто-то из вас поможет мне перенести его в машину?
Бутч подошел и взял Рейджа за ноги, в то время как Ви и Зейдист подняли мужчину под руки. Они поднесли его к Мерседесу и положили на заднее сиденье.
— Я не могу отвезти его домой, — сказал Мэри. — Я не знаю, куда ехать.
Ви направился к водительской двери.
— Я отвезу вас, ребята. Коп, я вернусь через двадцать минут.
— Будь осторожен, — пробормотал Бутч. Развернувшись, он увидел, что Фьюри и Тор, как обычно, в ожидании уставились на него.
Сам того не замечая, он вернулся в шкуру детектива отдела убийств и взял расследование под свой контроль.
— Давайте я расскажу вам, что на данный момент выяснил. — Он повел их назад, к дому Мэри, и указал на черные пятна, покрывавшие землю. — Видите эти выжженные участки? Лессер схватил Бэллу в ее доме и пронес через поле сюда. Она была ранена, и кровь под воздействием солнечных лучей оставила такие следы. Почему ему пришлось тащить ее через луг? Думаю, на самом деле, лессер приходил за Мэри, но почему-то наткнулся здесь на Бэллу. Она побежала к своему дому, но ему пришлось вернуть ее сюда: видимо, он припарковался где-то рядом. Пошли за мной, парни.
Они обошли дом и направились вниз по улице туда, где у обочины стоял Форд Эксплорер.