Читаем Ведьма в шоколаде полностью

— Дурным нравом хозяйки вечера. В приступе предсвадебной истерики она уничтожила все формы для кексов, а я, увы, могу печь или кубики, или лепешки. Но, боюсь, шоколадные лепешки классической формы будут восприняты как оскорбление. Поэтому у нас на десерт торжественные кубики.

— Не откажусь, — усмехнулся зеленоглазый. — Мое имя Уиллторн.

— Дейзи. Дейзи Гринвильд.

— Очень приятно, Дейзи. Знаете, жалею, что на таких мероприятиях не устраивают танцы. Всенепременно пригласил бы именно вас.

— Боюсь, мой работодатель не придет в восторг от этой идеи, — рассмеялась я.

— Ваш работодатель непроходимый глупец.

— Благодарю за столь лестную оценку хозяина данного места, — к нам подошли Фолкрит с Сарой.

Они явно слышали последнюю часть разговора. И не пришли от услышанного в восторг.

Но будь я проклята! Уиллторн ни капли не смутился, лишь одарил будущую чету Фолкрит прохладной улыбкой и сказал:

— Доброго вечера, Дрэвис. Благодарю за приглашение. Был приятно удивлен. Значит, Дейзи работает на вас? Знаете, впечатлен ее изобретательностью и осведомленностью.

— М-м-м?

— Девушка явно обожает свою работу. Я был недавно в Азор-граде и пробовал в кондитерской леди Риттер поразительные кексы, очень необычные. Вот уж не думал, что встречу точно такие же здесь, на вашем приеме, Дрэвис. Последний писк кондитерской моды.

Я слушала, открыв рот. Наверное, по моему виду Фолкрит понимал, что Уиллторн врет, но сделать ничего не мог, повинуясь пресловутому этикету.

— Представите меня своей спутнице? Не видел ее раньше в наших кругах.

Сара заскрежетала зубами — ее явно и почти не завуалированно сравнили с любовницей. Я с трудом удержалась от улыбки. Пока они расшаркивались, я рассматривала сестру. В длинном черном платье она была, пожалуй, куда красивее меня. Держалась с достоинством, улыбалась, если замечала чьи-то взгляды. Но я долго прожила с ней бок о бок и не могла не заметить настороженности.

Поразительно! Я нервничала в ее присутствии в ожидании издевок, а Сара боялась, что я выкину какую-нибудь глупость! Так-так-так, это уже интереснее. Выходит, решение притащить меня на этот ужин было не Сарино? И она даже не знала, что я здесь буду.

От таких мыслей стало полегче, даже плечи распрямились.

Украдкой я поглядывала на беседующих Уиллторна и Фолкрита. Они смотрелись очень впечатляюще. Светлый и темный, но оба широкоплечие и яркие. Таких не потеряешь в толпе.

— Только попробуй что-нибудь выкинуть! — прошипела Сара, пока Дрэвис отвлекся.

— Смотри, как бы тебя саму не выкинули, если опозоришь благоверного перед партнерами, сестренка.

Светлая кожа девушки не пошла красными пятнами лишь по одной причине — под слоем косметики этого было просто не видно. Я злобно подумала, что в первую брачную ночь Фолкрит расчихается от облака пудры, которое поднимется от лица невесты.

— Дейзи, — вновь обратился ко мне Уиллторн, — знаете, я с удовольствием бы дал вам работу. Я очень давно мечтаю о каком-то небольшом уютном магазинчике…

— Леди Гринвильд работает на меня, — отрезал Дрэвис.

Уиллторн досадливо поморщился:

— Право, она ведь не рабыня.

— Она отрабатывает наказание, избранное судом, — влезла Сара. — На рабство, конечно, не тянет, но тем не менее уволиться, увы, не получится.

— А вы… — Уиллторн сделал вид, что задумался. — Ах да, невеста…

И вот тут-то Сару не спасла вся ее косметика — красные пятна все же проступили. Она бы и рада была увести Дрэвиса подальше и от меня, и от Уиллторна, но почему-то Фолкрит не спешил одаривать вниманием других гостей. Он буравил взглядом попеременно то меня, то Уиллторна и недовольно хмурился.

Пришлось Саре использовать самое эффективное оружие, которым она обладала. Девушка как можно ближе прижалась к Фолкриту и вполголоса, но так, чтобы слышали все остальные, сказала:

— Давай сбежим отсюда и поедем к тебе. Я могу скрасить твой вечер куда интереснее деловых партнеров.

Мы с Уиллторном обменялись улыбками. В его присутствии было не так тошно наблюдать за сладкой парочкой.

— Сара, нет, — отрезал Дрэвис. — Твой отец не обрадуется, если ты до свадьбы будешь скрашивать чьи-либо вечера. Извини, поболтай немного с Дейзи и Уиллторном, мне нужно кое-что обсудить с господином Кубтри.

Вечер у сестрички явно не задался.

— Бисквитный кубик? — предложила я, не скрывая ехидства.

Как ошпаренная, Сара отлетела к окну. С видом оскорбленной задумчивости, сестра попивала шампанское с такой скоростью, что таки к Дрэвису она явно поехать собиралась. Только в бессознательном состоянии. Я привычно забеспокоилась, на миг забыв, что нам не придется возвращаться в один дом.

— Наверное, я был несдержан, — покачал головой Уиллторн.

— Она переживет, я вас уверяю.

— Дейзи, могу я пригласить вас на ужин?

Я растерялась и с недоверием взглянула на мужчину. То, что меня звал на свидание Марк Фолкрит, не особенно удивило — ему явно было интересно, что за сестричка Гринвильд работает у старшего брата. Но зачем встреча со мной понадобилась Уиллторну?

Это все крутилось в голове, а вслух я сказала вообще нечто неожиданное:

— С удовольствием!

Перейти на страницу:

Похожие книги