‹‹310››
Жителям Куско, по их собственным заверениям, задавался вопрос, считают ли они справедливыми и обоснованными такие пожалованья. Во Франции и Германии, а также в иных землях, говорилось в документе городского совета, существуют «права владения, исконные для обитателей тех мест». Городской совет признавал, что с завистью взирает на эти страны, «ибо им нет нужды следовать мелочным правилам, поскольку никто те не устанавливает. Мы же, население этой земли, куда менее счастливы». По утверждению совета, из 1000 энкомьендеро Перу, получивших владения от короны, до 800 человек погибли вследствие мятежей. См. Levillier, ‘Gobernantes de Peru’, 115–30.‹‹311››
Schäfer, II, 370.‹‹312››
Ibid., 36. Валенсуэла женился на сестре первого архиепископа Лимы Гарсии де Лоайсы.‹‹313››
CDI, VIII, 412.‹‹314››
См. выше.‹‹315››
Emilio Lisson, La Iglesia en el Perú, Seville 1943–56, 5 vols., III, 41.‹‹316››
Иезуитский план обучения опирался на наилучшие современные педагогические теории, как и принципы начального обучения в последующие два столетия.‹‹317››
Арриага умер по пути в Рим в 1622 году.‹‹318››
См. Toribio Medina, Cartas de Pedro de Valdivia.‹‹319››
Leonard, Books of the Brave, 217. The first printer in Peru was an Italian, Antonio Ricardo.‹‹320››
Первые экземпляры «Дон Кихота» стали появляться в списках книг, отправляемых в Индии, в 1605 году. Известно, что ящик с одним экземпляром открыли на борту корабля, которым командовал Гаспар де Майя. Еще можно назвать такие корабли, как «Нуэстра сеньора де Ремедиос» и «Сан-Кристобаль». См. Leonard, Books of the Brave.‹‹321››
Сочинение Медины являлось одним из основополагающих для морских капитанов той эпохи.‹‹322››
Я использую слова «индеец» и «инка» как синонимы, но это далеко не всегда корректно.‹‹323››
Vargas Ugarte, I, 245.‹‹324››
Этот раздел книги опирается на замечательное сочинение фра Луиса Мартина: Daughters of the Conquistadors, Albuquerque 1983.‹‹325››
Ibid., 178.‹‹326››
Ibid., 207. Это случилось гораздо позже, в восемнадцатом столетии.‹‹327››
Беатерио — обитель благочестивых женщин, не принявших монашеского посвящения.‹‹328››
Некоторые сравнивали «Кристаду» с «Потерянным раем» Мильтона, однако для англичан подобное сравнение выглядит натянутым.‹‹329››
О сущности обязанностей аделантадо см. выше.‹‹330››
Cм. Hugh Thomas, The Golden Age, chap. 45.‹‹331››
Альдерете, казначей Кортеса, в 1521 году настоял на пытках Куатемока, желая отыскать сокровища Монтесумы.‹‹332››
Alonso de Ercilla, La Araucana, rendered into English verse by Walter Owen, Buenos Aires 1945, 7.‹‹333››
См. главу 19.‹‹334››
William Knapp Jones, ‘America’s First Epic’, in Poet Loves (Autumn 1942).‹‹335››
Удивительно, но английского перевода не существует.‹‹336››
См. Don Quixote, I, глав. VI, 86, in the edition of Francisco Rico, Barcelona 1998.‹‹337››
Agustín de Zárate, ‘Historia del descubrimiento y conquista del Perú’, book 3, chap. 11, in BAE, vol. 26, Historiadores primitivos de Indias, 485.‹‹338››
Qu. Hanke, All Mankind is One, 60.‹‹339››
Бьенвенида находился в Тьерра Фирме, на Панамском перешейке, с 1542 года. Он был настоятелем монастыря в Исамале, затем отправился в Коста-Рику, а в Испанию возвратился в 1564 году, чтобы доложить королю об успехах в приобщении индейцев к христианству. Король принял этот доклад благосклонно, и Бьенвениду назначили попечителем женского монастыря в Картаго.‹‹340››
Это были фра Николас де Альбалате, фра Анхель, фра Мигель де Вера и фра Хуан де ла Пуэрта. Последнего избрали новым комиссаром, и он отправился в Мериду, крупнейший город Юкатана, на встречу с Лоренсо де Бьенвенидой.‹‹341››
Cartas de Indias, 64.‹‹342››
Hanke, The Spanish Struggle for Justice in the New World, 66.‹‹343››
Эль-Мосо — сын Франсиско де Монтехо от Аны де Леон.‹‹344››
Probanza of Andrea del Castillo, in AGI, Mexico, leg. 974.‹‹345››
См. Gerhard, 252–3.‹‹346››
См. далее.‹‹347››
AGI, Mexico, leg. 299.‹‹348››
Clendinnen, 29.‹‹349››
Chamberlain, The Conquest and Colonisation of Yucatan, 1517–1550, 201.‹‹350››
Ibid., 198.‹‹351››
Ibid., 206.‹‹352››
Ibid., 204.‹‹353››
Probanza of Diego Sánchez in AGI, Patronato, leg. 69, no. 8.‹‹354››
AGI, Mexico, leg. 966, and Patronato, leg. 80.‹‹355››
López de Cogulludo, 3–7. См. также Chamberlain, The Conquest and Colonisation of Yucatan, 1517–1550, 216.‹‹356››
К цифре 60 000 следует относиться с осторожностью. См. López de Cogulludo, 3–7.‹‹357››
Сообщение Родриго Альвареса, AGI, Mexico, leg. 900.‹‹358››
Relación de Valladolid, цит. по: Chamberlain, The Conquest and Colonisation of Yucatan, 1517–1550, 231.‹‹359››
Письмо Бьенвениды королю от 10 февраля 1548 года; ibid., 235.‹‹360››
Ibid., 43.‹‹361››
Ibid., 241.‹‹362››
Clendinnen, 41.