Затем он говорит об обязанностях визиря: «Будь бдителен по поводу всего, что делается при этом дворе визиря, ибо это опора всей страны. Что касается (службы) визиря, она не сладка, она горькая… Следи, чтобы все, что ты делаешь, соответствовало закону и было согласно его правде… Проявления несправедливости ненавистны. Таково учение, и ты должен поступать таким образом: ты обязан обращаться с неизвестным тебе так же, как и с тем, кого ты знаешь, а с тем, кто связан с тобой, – подобно тому, кто далек (от твоего круга). Не отворачивайся от просителя, но и не кивай головой (признавая друга), когда некто обращается к тебе… Не злись на человека несправедливо, но злись (только) из-за того, что заслуживает злости… ибо истинный ужас правителей (бывает вызван) тем, что они вершат праведный суд… Не будь известен людям, и пусть они не скажут: «Он единственный». Будь строг (?) с высокомерным, ибо царь любит скромных более, чем горделивых».
Приложения
Приложение I Хронологические таблицы
ДАТЫ И СОБЫТИЯ, ПРОИЗОШЕДШИЕ В ПЕРИОД ПРАВЛЕНИЯ ПЕРВЫХ ОДИННАДЦАТИ ДИНАСТИЙ
ПРАВЛЕНИЕ XII ДИНАСТИИ
ИЕРОГЛИФИЧЕСКОЕ НАПИСАНИЕ ИМЕН ЦАРЕЙ XII ДИНАСТИИ
ДАТЫ И ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ПРАВЛЕНИЯ ЦАРЕЙ XVIII ДИНАСТИИ
Приложение II Иероглифическое написание имен царей
ИЕРОГЛИФИЧЕСКОЕ НАПИСАНИЕ ИМЕН ЦАРЕЙ XII ДИНАСТИИ
ИЕРОГЛИФИЧЕСКОЕ НАПИСАНИЕ ИМЕН НАИБОЛЕЕ ВАЖНЫХ ЦАРЕЙ XIII–XVII ДИНАСТИЙ
ИЕРОГЛИФИЧЕСКОЕ НАПИСАНИЕ ИМЕН ПЕРВЫХ ШЕСТИ ЦАРЕЙ XVIII ДИНАСТИИ
Примечания
1
Полностью труд называется «Древнеегипетские тексты: исторические документы с древнейших времен до персидского завоевания» (Ancient Records of Egypt: Historical Documents from the Earliest Times to the Persian Conquest, v. 1–5, 1906–1907).
2
В настоящее время остров находится в черте Каира.
3
Бытие, 12: 20.
4
Бытие, 13: 1.
5
Около 24 км.
6
Источник приводится в переводе М.А. Коростовцева по изданию:
7
Здесь и далее цитаты из «Рассказа Синухета» приведены в переводе с древнеегипетского И.Г. Лившица по изданию:
8
Автор называет царя Сесусри. Это имя было заменено переводчиком на общепринятое Сенусерт.
9
Примерно 20 м.
10
Этого нет в переводе И.Г. Лившица.
11
Около 8 км.
12
Примерно 16 км.
13
Около 1 м 95 см.
14
Примерно 128 км.
15
Около 56 км.
16
Около 56 км.
17
Около 59 км.
18
Перевод с древнеегипетского Н.С. Петровского; цитируется по изданию:
19
Около 68,8 км.
20
Примерно 360 м.
21
Геродот. История. II. 110. Пер. Г.А. Стратановского.
22
156 на 89 м.
23
Около 675 м.
24
Около 6,6 м.
25
Около 16 км.
26
Бытие, 14: 1.
27
Бытие, 16: 2–4; 16: 15.
28
Бытие, 21: 2.
29
Бытие, 37: 28.
30
Бытие, 41: 40.
31
Бытие, 46: 5.
32
Бытие, 40: 11–22.
33
Бытие, 41: 25–36.
34
Бытие, 41: 45–49.
35
Бытие, 45: 1 – 15.
36
Бытие, 47: 7, 10.
37
Бытие, 49: 29–30, 50: 2–5.
38
Бытие, 50: 26.
39
Около 80 км.
40
Около 30 м.
41
Около 40 км.
42
Примерно 48 км.
43
Около 320 км.
44
Примерно 32 км.
45
Около 8100 га.
46
Около 6–8 км.
47
Около 6 м.
48
Примерно 10,5 м.
49
Около 1,2 м.
50
Примерно 18 м.
51
Около 7,8–9 м.
52
Около 6,4 км.
53
Около 11 км.
54
Около 8 км.
55
Примерно 105 м.
56
Около 6,6 м.
57
2,4 м.
58
Примерно 0,6 м.
59
Примерно 300 м.
60
Около 240 м.
61
62
63
Плиний Старший. Естественная история. XXXVI. XIX. Пер. Г.А. Тароняна.
64
Примерно 22,4 км.
65
Примерно 2,55 м.
66
Примерно 320 км.
67
Примерно 48 км.
68
Около 19,2 км.
69
70
Около 44,8 км.
71
Перевод с древнеегипетского О.И. Павловой; текст приведен по изданию:
72
Около 1,77 м.
73
Вероятно, имеется в виду ритор Кастор Родосский.
74
Здесь и далее перевод цитируется по изданию:
75
Повод для объявления войны
76
Около 5 см.
77
Ниже приведен перевод с древнеегипетского, выполненный Н.С. Петровским.
78
Около 80 км.
79