Читаем Великий Вазу полностью

ВОПРОСАМ, которые не решились открыться с первого раза, была предоставлена еще одна попытка. В толпу несчастных неожиданно ворвалась скромно одетая девушка с ярко раскрашенной картонной коробкой. В коробке оказались ЛОЖКИ, на которых заставили играть каждого из пленников. Те, кто смог продемонстрировать наличие музыкального слуха и чувство ритма, были также отпущены с арены и сосланы в Нэшвилл.

Проявив к узникам максимум великодушия, КЛЕТ, к его глубочайшему сожалению, был вынужден наказать тех, кто упорствовал в своем нежелании проявить какие-либо музыкальные наклонности. Повесив голову в показной печали, он незаметно подал знак пианисту из оркестра, который тут же вжарил фанковое вступление. Когда пьеса достигла своего апогея, ознаменовавшегося вступлением электрогитар и барабанов, на арену вывалилась бойкая процессия со вкусом одетых и очень дружных развратников, нытиков, головорезов, и распространителей наркотиков. Они с завидной энергией тянули за собой нейлоновый чулок, которым приводили в движение по направлению к центру арены огроменный вагон Радио Экспресса.

В вагоне находилось нечто, напоминающее гигантский аквариум, в котором — в довольно значительном количестве — копошилась НБС (Неопознанная Биологическая Субстанция). Эта субстанция представляла собой символическую квинтэссенцию всех статистических ошибок и неудачных научных экспериментов воображаемой коммуны императорских ученых. Сей зловонный бак был припаркован около толпы немузыкантов, в смертельной близости к ней. Дружная процессия, как всегда, тут же слиняла с арены и, после вручения ее участникам всевозможных почетных грамот, призов, кредитных карточек и спонсорских премий от различных фондов, устроила на боковой трибуне торжественный митинг, на котором было единогласно принято постановление выработать оптимальное решение в отношении дальнейшей судьбы ВОПРОСОВ. Однако такое решение нашлось само собой в тот момент, когда резкий звон гитары вдруг разбил стеклянную стенку бака. В считанные секунды булькающая вонючая субстанция поглотила несчастных без остатка. На мгновение над ареной воцарилась пугающая тишина, нарушаемая лишь шипением испаряющейся гадости, а потом оркестр победно грянул тему, которой начиналось все это действо.

Но вот развлечение окончено, и нашего героя снова ждут нелегкие трудовые будни. Он возвращается в свои императорские покои и устраивает официальный обед, на котором присутствуют все его приближенные. По правую его руку сидят те, на кого он может опереться в трудную минуту: ЭРРОНИЙ, его бас-гитарист, ГРИГОРИЙ, его барабанщик и АВАНС, его гастрольный директор. По левую руку от него сидят совсем другие люди — те, кто не прочь прокатиться на спине очередного императора: ТРИВИЯ, горячая девчонка, обожающая телесные наказания; КРЕТИНИЙ, придворный биограф; НЕФАРИЙ, парень с прямыми длинными усами, который очень любит давать советы; ЭКВИЛИБРИЙ, придворный аптекарь; ДИСМЕНОРРЕЯ, косоглазая прорицательница; ФОТОН, мастер-светоустановщик, а также разные прочие персоналии.

Каждую неделю, в строго определенный момент обеденной церемонии, как раз перед подачей маточных колец в масле, в залу вбегает воин, чудом спасшийся от погони. Он падает на колени перед императором и из последних сил хрипит: „Они идут! Скорее! Нас могут окружить!“ Глашатая потом обязательно лечат (и одновременно засекречивают) при помощи транзисторного приемника, настроенного на передачи Вольфмана Джека. Если достоверность принесенных им сведений подтвеждается, глашатая переводят в другое помещение, где его надувают и вощат ради сохранения на долгие века в назидание потомкам.

Услышав такую новость КЛЕТ немедленно вызывает посыльного. С ним император передает поручение БЕНУ-ГУРУ БАРРЕТУ возобновить контракты всех солдат императорской армии (это происходит лишь в том случае, если фирма Мотаун позволяет Бену подработать „налево“, но если это случается, то Бен имеет самый шикарный „левый“ приработок, о котором он мог только мечтать). Он быстренько комплектует Армию Аврета. Как правило, эта армия состоит из 5000 различных медных духовиков, которые являются АВИАЦИЕЙ, 5000 различных барабанщиков, которые являются артиллерией, 5000 исполнителей на различных электроинструментах, которые являются ХИМИКО-БИО-ПСИХОЛОГИЧЕСКИМИ ВООРУЖЕННЫМИ СИЛАМИ, а также 5000 парней с масонскими табличками на груди и с аккуратно отпиленными половинками скорлупы кокосового ореха в руке, которыми они ритмично стучат по своим табличкам… это — КАВАЛЕРИЯ. КЛЕТ ведет свою армию в бой, сверкая впереди строя своей ТАИНСТВЕННОЙ ТРУБОЙ (многие полагают, что данный инструмент представляет собой не что иное, как саксофон, взятый напрокат у Джеки Келсо).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия