– Гадкое создание, что ты устроил?
– Запер их в лесу! – прошептал он в ответ. – Это научит ее соблюдать приличия!
Софи едва удержалась, чтобы не рассмеяться, но со всей строгостью, на которую была способна, произнесла:
– Это возмутительно! Если ключ у тебя, немедленно отдай его мне, но так, чтобы никто ничего не заметил!
– Ну вот, опять вы все испортили! – отозвался он, но вскоре улучил момент и уронил ключ ей на колени. Он уже и сам понимал, что хотя идея оставить парочку в лесу поначалу и впрямь показалась ему блестящей, то освободить их, не поднимая скандала, будет весьма затруднительно.
– Это так не похоже на дорогую Евгению! – сказала леди Омберсли. – Не представляю, что с ними могло приключиться!
–
– Я пойду поищу их, – сказал мистер Ривенхолл, встал из‑за стола и вышел из комнаты.
Хьюберт не на шутку встревожился, и тут Софи внезапно воскликнула:
– А не запер ли случайно один из садовников калитку, решив, что все мы уже вернулись из леса? Я отлучусь на минуточку, Санчия, извините меня!
Догнав на аллее мистера Ривенхолла, она окликнула его:
– Какая незадача! Санчия, чтоб вы знали, живет в постоянном страхе перед грабителями, и потому все двери и ворота у нее всегда закрыты на замок! Один из садовников, решив, что мы уже вышли из леса, запер и калитку. Гастон дал мне ключ: вот он!
За поворотом посыпанной гравием дорожки их глазам открылась калитка, ведущая в лес. Возле нее стояла мисс Рекстон, и даже самый неискушенный наблюдатель заметил бы, что она пребывает в далеко не благостном расположении духа. Позади нее, на кочке, погруженный в таинства хитросплетений стихотворных размеров, сидел мистер Фэнхоуп, ничего вокруг не видя и не слыша.
Когда мистер Ривенхолл вставил ключ в замок, Софи произнесла:
– Мне очень жаль! Это все глупые страхи Санчии! Вы, наверно, продрогли и устали, мисс Рекстон?
А мисс Рекстон и впрямь провела не самые лучшие полчаса в своей жизни. Обнаружив, что их заперли в лесу, она сначала поинтересовалась у мистера Фэнхоупа, не может ли он перелезть через забор, а когда он без обиняков ответил ей, что нет, не может, она попросила его громко позвать на помощь. Но к этому моменту он был целиком поглощен рождавшейся в его голове одой и заявил своей спутнице, что подобная лесная идиллия вселяет в него вдохновение, в котором он так нуждался. После этого он уселся на кочку и достал из кармана карандаш и тетрадь, и всякий раз, когда она просила его что-либо предпринять для их спасения, отвечал лишь одно:
– Тише! – И его тон недвусмысленно свидетельствовал о том, насколько его мысли далеки от происходящего.
К тому моменту, когда на сцене появилась спасательная партия, мисс Рекстон была готова кого-нибудь убить и уже настолько не владела собой, что, забывшись, крикнула Софи, дрожа от гнева:
– Это вы во всем виноваты!
Софи, испытывая жалость к мисс Рекстон из‑за столь неловкого положения, в которое она попала, успокаивающим тоном ответила:
– Нет, во всем виноват глупый слуга, посчитавший, что все уже вернулись в дом. Ничего страшного! Пойдемте выпьем превосходного чаю Санчии!
– Я вам не верю. Вы – беспринципная, вульгарная и…
– Евгения! – резко бросил мистер Ривенхолл.
Она сердито всхлипнула, но замолчала. Софи же вышла за калитку, чтобы вернуть к действительности мистера Фэнхоупа, а мистер Ривенхолл сказал:
– Произошло глупое недоразумение, и вовсе незачем так расстраиваться из‑за него.
– Я убеждена, что это подстроила твоя кузина с целью выставить меня на посмешище, – сдавленным голосом заявила Евгения.
– Вздор! – холодно отозвался он.
Она увидела, что он не испытывает к ней ни малейшего сочувствия, и сказала:
– Мне не нужно говорить тебе, что я лишь стремилась помешать твоей сестре провести весь день в обществе этого неприятного юноши.
– А в результате она провела весь день в обществе Талгарта, – парировал он. – Тебе незачем было так утруждаться, Евгения. Присутствие моей матери, не говоря уже о моем собственном, сделало твой поступок, прямо скажу,
Надо полагать, что столь критическое замечание переполнило чашу унижения, которую испила мисс Рекстон, но в гостиной она обнаружила, что ей предстоит вынести еще и комментарии маркизы. Санчия принялась рассуждать о вольностях, которые позволительны английским леди, в отличие от строгих правил поведения, установленных для испанских девушек, которые и шагу не могут ступить без пожилой дуэньи. Все присутствующие, за исключением мистера Ривенхолла, который предпочел хранить молчание, принялись дружным хором выражать свое сочувствие мисс Рекстон, оказавшейся в столь неприятном положении, и изо всех сил пытались успокоить ее, а Софи даже уступила ей свое место в коляске на обратном пути домой. Мисс Рекстон смягчилась и сменила гнев на милость, но когда чуть позже попыталась оправдать свой поступок в глазах жениха, он резко оборвал ее, заявив, что вокруг пустякового инцидента поднялось слишком много шума.