Читаем Вендетта (СИ) полностью

— Вы их сюда привели, инор капитан, вы и должны обеспечить мою безопасность, — непреклонно заявила толстушка, очень испуганная тем интересом, который проявили к ней орки.

— Но вам же даже спать здесь негде, — попытался отговорить ее Винченцо.

— Ничего, матрасик на кухне расстелю. Я женщина непривередливая. Уж недельку-то перетерплю. И на рынок вон пусть ваш брат с Франческо сходит, я список напишу.

— Я тоже орков боюсь, — подала было голос Франческа.

— Мужчине бояться не к лицу, — отрезала инора Кавалли. — Тем более, что вы вдвоем будете, а идти до рынка совсем недалеко.

— Да днем они и в городе-то не появляются, — возмутился Винченцо.

— Тем более Франческо нечего боятся, — ответила кухарка. — Так что пусть они с Роберто и идут.

Во время завтрака капитан поинтересовался у сотрапезников:

— И как вам это нравится?

— Предлагаю помочь шаману в достижении его мечты, — тут же влез его брат.

— Роберто, прекращай, — поморщился Винченцо. — Мы это уже обсуждали.

— Ты меня выслушай сначала, — возразил Санторо-младший. — Мы устанавливаем очень хорошие отношения с этим Хишнаком, а он отнюдь не последнее лицо в степи. Инора Кавалли получает по уши влюбленного в нее спутника жизни. И маленькой премией идет то, что на нашей кухне никто спать не будет. В конце концов, я просто не поверю, чтобы здесь было настолько тяжело найти новую кухарку.

— Если ты их всех собираешься оркам отдавать, то скоро найти кого-нибудь будет просто невозможно, — заметила Франческа, неодобрительно глядя на друга. — Это очень плохая идея. А каково будет бедной иноре Кавалли в степи, ты подумал?

— Ее там на руках носить будут, — заметил Роберто. — Да и в политике часто приходится кем-либо жертвовать.

— Что-то с твоей стороны никакой жертвенности не наблюдается. Спорю, что если бы орк тебя захотел, ты нашел бы тысячи причин, чтобы никуда с ним не ехать.

— Так я же не женщина, — удивленно сказал Санторо-младший. — А инора Кавалли вполне могла бы и пойти на такой политический брак ради блага страны.

— Судя по возрасту этого шамана, у него вполне могут быть взрослые дочери, — мстительно сказала Ческа. — Вот женись на одной из них своим политическим браком. Думаю, король Марко этот жест оценит, и будешь ты главным послом в степи.

— Идея, конечно, интересная. Только вот я бы предпочел более цивилизованные места службы. Так что этот вариант мне не подходит.

— А как же жертва на благо страны? — ехидно поинтересовалась девушка. — Или жертвовать другими всегда легче, чем собой?

— А у меня вообще-то невеста есть, если ты не забыл, — сердито сказал Роберто. — Так что я уже связан обещанием.

— Если мне не изменяет память, — парировала девушка, — то со свадьбы ты сбежал. Невесту так и не нашли. И помнится мне, что ты утверждал, что жениться на ней — это теперь обязанность старшего брата. Так что про обещание можешь кому-нибудь другому рассказывать.

— Споры закончили, — недовольно сказал Винченцо, которому до полного счастья только ссоры между женихом и невестой не хватало. — Роберто, на нашу кухарку не покушаться. Ничего страшного не случится, если она у нас и поживет. И на рынок тоже сходите с ее списком. Вот прямо после завтрака.

И прямо после завтрака парочка отправилась на рынок. Роберто демонстрировал, как сильно обидели его слова Франчески, но та решила не обращать более на такие обиды внимания, а то пирогов на друга не напечешься, а если напечешься, то станет он, как и говорила инора Кавалли, кругленьким, как шарик. К тому же, девушка не чувствовала себя неправой. Можно как угодно подшучивать над кухаркой, но делать ее разменной монетой в своих политических играх совершенно недопустимо. Да и подумать ей было о чем. Во-первых, конечно, об увиденном вчера платье. Деньги, имеющиеся у Чески, не были рассчитаны на покупку бального платья. Но одна только мысль о том, как оно сиротливо висит в той лавке или, что намного хуже, в шкафу какой-нибудь Изабеллоподобной девицы, приводила нашу героиню в состояние, близкое к панике. Но ведь Винченцо говорил что-то там о жалованье? Нужно будет у него уточнить. Хотя, как потом объяснять наличие женской одежды у ординарца? Подружка забежала, забыла? Н-да. Во-вторых, почему это Роберто здесь до сих пор торчит? Угроза неминуемого брака миновала, можно найти и более интересные занятия, чем тренировки, мытье пола и походы на рынок. Хотя уборку в доме Санторо-младший и полностью переложил на Франческу, жизнь его вряд ли стала намного интереснее. А в столице друзья и куча всяческих развлечений. В-третьих, на что это намекал шаман? Может, он все-таки имел в виду Изабеллу? С оркской точки зрения она явно неподобающе одета — платье ее никак мешок не напоминает, да и декольте там буквально на грани приличия. Только вот смотрел-то он на ординарца. А может он все это время видел дочь полковника каким-нибудь астральным зрением? Связи-то все равно обычным зрением не видно…

Перейти на страницу:

Похожие книги