Читаем Вендетта (СИ) полностью

Когда полковнику Вальсекки доложили о дуэли между капитаном Ферранте и ординарцем капитана Санторо и о ее результатах, он пришел в ярость.

— Безобразие! — орал он. — Нарушить мой прямой запрет на дуэли! Да еще и проиграть поединок де…денщику!

— Парень все-таки не денщик, а ординарец, — заметил все тот же разговорчивый усач. — И дерется он здорово, видать, капитан Санторо его поднатаскал. Если бы его не отвлек приход командира, то на нем и царапинки бы не было.

— А что, его тоже ранили? — схватился за голову начальник гарнизона. — Сильно?

— Да, вроде, не очень, — неуверенно ответил солдат.

— Ферранте сейчас где? — обманчиво тихо спросил полковник.

— У лекаря.

— Его тоже под арест. Приду — разберусь.

Полковник в самом мрачном расположении духа отправился прямиком в дом капитана Санторо. Все же его подчиненный нанес урон девушке, а это могло иметь серьезные последствия. Капитана Ферранте, конечно, оправдывало то, что он был совершенно не в курсе половой принадлежности своего соперника, но вот то, что кадровый офицер проиграл поединок, было из рук вон плохо и говорило о необходимости подтянуть подготовку в гарнизоне.

В доме подчиненного начальник гарнизона был встречен инорой Кавалли, которая тут же ему заявила:

— Ну и распустили вы свою дочь, инор полковник! Где же это видано, натравливать офицера на нашего Чино!

— Капитан Ферранте просто приревновал свою невесту, — начал оправдываться полковник.

— А я про что говорю? Разве у него могли возникнуть основания для ревности, если бы ваша дочь имела соответствующее воспитание? А то она вешается на нашего мальчика, а потом ваши капитаны прибегают сюда, саблями размахивая. Да еще в спину бьют!

— В спину? — поразился Вальсекки. — Да быть того не может! Капитан Ферранте имеет представление об офицерской чести и никогда бы не совершил столь бесчестного поступка!

— Именно в спину, — подтвердил вышедший на звук голосов Винченцо. — Если бы я не успел рвануть своего ординарца за руку, то Энрике разрубил бы его. А так Франческо отделался незначительным порезом.

— Точно незначительным? — подозрительно поинтересовался полковник. — А то мне донесли, что ваш ординарец тоже пострадал.

— Да порез уже почти не кровоточил, когда я его обрабатывал, — отчитался капитан Санторо. — Инор полковник, я хотел бы заметить, что капитан Ферранте в настоящий момент не может отвечать за свои поступки.

— Да помню я это, — проворчал начальник гарнизона. — Я и хотел с вами поговорить, чтобы ваш ординарец не предъявлял претензий к Ферранте.

— И вы это все просто так собираетесь оставить? — с возмущением поинтересовалась кухарка. — Что, если он женится на вашей дочери, так теперь и неподсуден? А если бы он Чино убил?

— Так ведь не убил же, — начал оправдываться полковник. — Понимаете, инора Кавалли, в этой ситуации не столько Ферранте виноват, сколько моя дочь.

— Да уж, — неодобрительно поджала губы кухарка, — вы слишком мало внимания уделяли ее воспитанию, позволяли ей все, что можно. И глядите, к чему это все привело.

— Видите ли, она осталась сиротой совсем малюткой, и мне всегда так было жалко мою дочурку.

— Вот и вылезла ей боком эта ваша жалость, — непреклонно заявила инора Кавалли. — И капитан Ферранте еще с ней наплачется.

— Инора Кавалли, вот если бы вы взялись за ее воспитание, — проникновенным тоном сказал Вальсекки. — Быть может, вы смогли бы за оставшееся до свадьбы время исправить то, что было настолько испорчено мной.

— Да с чего она будет меня слушать? — удивленно спросила кухарка. — Я же ей человек совсем посторонний.

— Инора Кавалли, я считаю, что вам просто необходимо прямо сейчас, в ближайшем храме стать инорой Вальсекки, — заявил полковник. — Если не из любви ко мне, то хотя бы из жалости к тому положению, в которое меня поставила эта гадкая девчонка. Тогда ее воспитанием вы будете заниматься на законных основаниях.

— Это вы, что, мне руку предлагаете? — поразилась кухарка.

— И сердце, — склонил голову полковник. — Я не встречал более удивительной женщины, моя дорогая. Могу ли я вас так называть? Принимаете ли вы мое предложение?

— Можете, — покраснела от удовольствия инора Кавалли. — Принимаю. Правда, это все так быстро произошло. Так неожиданно.

— Я же вам не какой-то там штатский, — довольно ответил полковник. — У нас, военных, быстрота и натиск — отличительные признаки. Я не буду ходить кругами вокруг полюбившейся мне женщины.

Братья Санторо только удивленно переглядывались во время решения столь важных вопросов для начальника гарнизона, но когда полковник, подхватив инору Кавалли под руку, повлек ее на выход из дома, Роберто возмущенно поинтересовался:

— А как же ужин?

— Ты же не думаешь, что моя жена будет работать на какого-то там капитана? — снисходительно поинтересовался полковник. — Ужин с этих пор она готовит только для своей семьи.

— Но мы…

Перейти на страницу:

Похожие книги