Читаем Вендетта (СИ) полностью

— А вам придется решать свои вопросы самостоятельно, — отрезал Вальсекки. — И да, капитан, я оставлю охрану вашему ординарцу на все то время, что пройдет до отъезда новобрачных. Я хотел отправить их сразу после свадьбы, но к Изабелле приезжает подруга, так что чета Ферранте немного задержится. И я не хочу никаких инцидентов в это время. Охраняющим будут даны четкие указания не пропускать капитана Ферранте в ваш дом. Пойдемте, моя дорогая Леонция.

«Дорогая Леонция» все же решила не покидать дом без дополнительных указаний:

— Роберто, я там в маленьком чайничке Чино травку заварила, успокаивающую и немного обезболивающую. И ужин у меня почти готов, ты просто последи, чтобы не пригорело.

И жестом собственника положив свои пальцы на руку жениха, кухарка навсегда покинула место службы.

— Нет, ну это форменное безобразие, — начал возмущаться Санторо-младший. — А довести дело до конца? Что я вам, кухарка, помешиванием заниматься? Что, они с браком хотя бы до завтра потерпеть не могли?

— Положим, у полковника нашего ситуация в доме полностью из-под контроля вышла, ему медлить никак нельзя, — заметил Винченцо.

— Не завидую я Изабелле, — хохотнул Роберто. — Хотел бы я посмотреть, как ее воспитывать будут. Чувствую, потребует дочь нашего полковника назначить дату собственной свадьбы как можно скорее, ибо она будет не в силах выдерживать расставание с предметом своей страсти.

— Да уж, бедный Энрико.

— Что-то я в этой ситуации не совсем понимаю, — задумчиво сказал Роберто. — Другу твоему Изабелла нравилась, но ведь не настолько, чтобы так срочно под венец ее тащить. Или это у вас в гарнизоне такое моровое поветрие, и мне стоит ждать скоро и твоей свадьбы? А уж то, что Изабелла согласится за него выйти, для меня вообще сюрпризом оказалось. Она же терпеть этого Ферранте не могла.

— Отнеси-ка ты Франческо отвара, заваренного инорой Кавалли, и спроси, будет ли он ужинать, — капитан Санторо совершенно не собирался выдавать секреты, доверенные ему полковником.

— Ага, значит, действительно что-то там такое есть, но ты не скажешь, — разочарованно сказал Роберто, отправляясь на кухню.

Вернулся он оттуда через несколько минут:

— На ужин опять рагу, оно уже готово. Будем есть?

— А Франческо?

— Спит на животе. Перенервничал, наверно. У твоего Ферранте такие глаза были бешеные, что я даже испугался. Он, между прочим, меня тоже вызвал.

— Я думаю, через несколько дней он остынет, и ваша дуэль не состоится. А вот со мной ему придется драться. Я же его предупреждал, чтобы не трогал Франческо.

— Кстати, о Франческо, — протянул младший брат. — Я правильно понимаю, что ты в курсе, кем он является?

— Да, я в курсе, кем она является, — несколько настороженно сказал Винченцо.

— И давно?

— Да практически с самого начала. А ты?

— Ченцо, — возмущенно сказал брат, — вот скажи, ты серьезно думаешь, что я мог бы сбежать с собственной свадьбы? Да я, садясь в дилижанс, знал, с кем рядом ехать буду.

— И зачем это тебе надо было? — удивился брат. — Не лучше ли было пресечь этот побег сразу?

— Понимаешь, Ченцо, я влюбился в нее, как только увидел, и понадеялся на то, что за то время, что мы проведем вместе, она тоже меня полюбит. И ведь я все вроде бы как нужно делал, раньше всегда срабатывало, но…

— Но?

— Но когда я ей открылся, она совсем не обрадовалась. И теперь просит меня отказаться от свадьбы, твердит, что хуже, чем брак со мной, для нее только брак с тобой, и просит помочь ей с поступлением в университет. Прямо мания у нее какая-то в этом вопросе. Я ей даже пообещал, что она сможет там учиться после нашей свадьбы.

— Ты в самом деле на это согласен? — удивился Винченцо.

— Нет, конечно, — ответил Роберто. — Но нужно же ее на правильный лад настроить. А там, после свадьбы, и забудутся все эти глупые идеи с учебой. Только вот как-то не настраивается она.

— Да, — согласился Винченцо, — счастливой Франческа не выглядит. А ты не думал, что лучше будет тебе действительно от нее отказаться?

— Это чтобы ты на ней женился? — подозрительно поинтересовался брат. — Думаешь, я не замечаю, как ты на нее смотришь?

— Не думаю, что со мной она была бы более счастлива, чем с тобой, — грустно усмехнулся капитан. — С чего это ты взял, что я бросаю на нее какие-то взгляды? Ты решил пример с Ферранте брать? Так его ревность вон куда завела.

— Извини, — смутился Роберто. — Я действительно ее ко всем ревную. Хотя она и сказала, что ни в кого не влюблена, но мне кажется, что это не так. Иначе она не избегала бы меня с таким маниакальным упорством.

— Мне казалось, что у вас вполне дружеские отношения, — немного удивленно сказал Винченцо.

Перейти на страницу:

Похожие книги