Когда они прибыли к ступенькам палаццо Челано, она объяснила молодому лакею на входе, что приехала из лавки масок господина Савони доставить заказ синьору Челано. У них с синьором Челано есть договоренность, что он непременно должен получить их из рук в руки. Лакей не стал допытываться, почему она в мантилье и маске, поскольку представители лавок масок, работавшие в эти дни с полной нагрузкой, обычно сами были одеты соответственно, но пускать ее, как видно, ему не очень хотелось.
— Дело в том, что синьора Челано еще довольно долго не будет — он не вернется во дворец, пока не завершатся дебаты в Зале Большого Совета. Так что вам, видимо, все же лучше прийти попозже.
Мариэтта покачала головой, в ее голосе появились доверительные и даже немного заговорщические нотки.
— Поймите и вы меня. Мне так повезло, что я смогла сегодня выбраться из мастерской и иметь возможность хоть немного передохнуть. Знаете, если иногда удается заполучить задание разнести готовые заказы, это такое приятное разнообразие! Я бы с удовольствием подождала здесь возвращения синьора Челано, а когда он придет, я сама продемонстрирую ему маски.
Лакей дружелюбно кивнул в ответ.
— Так и быть. Мне нетрудно понять ваши чувства. Мне и самому нечасто выпадает минутка отдыха. — Взяв у нее две тяжелых коробки с масками, он поставил их рядом с собой и впустил ее. — А чего это вас так рано послали?
— Мой хозяин отправился куда-то по делам ни свет ни заря, и не знал, как долго будет отсутствовать. А когда он приедет, ему передадут, что я пошла сюда без него, и тоже явится, к тому же ему не придется тащить эти коробки.
Лакей повел ее к главной лестнице.
— Какие маски сейчас лучше всего продаются? Ведь новый сезон не за горами. — Обернувшись, он подмигнул Мариэтте. Как и все без исключения венецианцы, будь то бедные или богатые, лакей интересовался новинками сезона. Новые маски редко повторяли друг друга в следующий сезон, в то время, как когда-то модные вещи заменить не могло ничто.
— А вот такие, знаете, с узорчиками, их люди очень любят, наверное, они и продаются лучше остальных, — рассказывала Мариэтта, когда они шли вверх по широкой мраморной лестнице. Сама-то я не очень их жалую. Вот в лавке Савони, что на Калле делла Мадонна, там вот, действительно, есть на что посмотреть, и как их берут — вы бы только видели.
— Я больше всего люблю красные маски Пульчинеллы.
Мариэтта одобрила его выбор, все же, как-никак, традиция.
— С высоким колпаком, горбом меж лопаток и в белом одеянии? Вы так ходите на карнавал?
— Конечно, а как же? Если выйти просто в маске, да без костюма, тут же не на что смотреть. — Он озорно подмигнул ей. — От Пульчинеллы всегда, знаете ли, ожидают чего-нибудь такого на карнавале. — Он сделал выразительный жест рукой. — И я всегда могу вволю повеселиться. Я столько мог бы вам порассказать, но думаю, раз вы сами масками занимаетесь, то больше меня знаете всяких историй.
Мариэтта усмехнулась.
— Это правда.
Лакей очень любил поболтать с бродячими торговцами всякой всячиной, которые нередко приходили во дворец. Простые люди всегда поговорят с тобой, как с человеком. А у богачей или там знати — у тех все вздохи, ахи да поклоны. Но уж на карнавале ему случалось добираться до этих дворяночек, которые скрывали свои лица под масками. Ох, и доставалось им от него — откуда им знать, кто под маской — герцог или его лакей? Нет, что ни говори, другого такого места, как Венеция, в мире не сыскать!
— А что же Савони сделали для синьора? — поинтересовался он, кивнув на коробки.
— Две маски просто великолепны! Но мне не разрешили их никому показывать, потому что синьор Челано хочет всех огорошить. Так мне было сказано. Я могу сказать тебе только о тех, что он заказывал для своей женушки. Они…
— А ей их уже не надеть!
— Откуда вы знаете?
Лакей сочувственно покачал головой.
— Наша синьора доживает последние дни на этом свете. Ее новая камеристка, Джиованна, она с нами не водится, но говорит, что молодая Синьора быстро тает. Нет, у меня язык не повернется плохого слова о синьоре Челано сказать. Мы все так любили и уважали ее!
— Я слышала, что большинство о ней так и отзывались. Значит, похоже на то, что эти маски можно было и не приносить.
Сочувствие на его лице сменилось цинизмом.
— Ну уж! Не беспокойтесь, их есть кому надеть! Уж об этом не беспокойтесь!
— Вот оно что! А кто же это?
Но молодой человек, пропустив ее вопрос мимо ушей, уже направлялся в большой зал для приемов, где справа от дверей ярко пылал большой камин. Мариэтта вызвала в памяти план, начерченный для нее сестрой Сильвией, но монахиня предупредила ее, что на нем будет лишь примерно половина всех помещений. Лакей вел ее еще к одним дверям, но не тем, которыми пользовались сестры-монахини. Прислушавшись, Мариэтта поняла, что где-то неподалеку кто-то играет на флейте. Бьянка! Только этого не хватало! Это могло сильно осложнить задуманное Мариэттой. Вот уж никак не ожидала, что нарвется здесь на Бьянку! К тому же, в один из дней, когда ее приход сюда для работы над каталогом не предусматривался.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики