Опять я вынужден послать к тебе особого посланника (курьера Анну Клаузен. —
На трех других страницах следуют материалы, которые я тебя прошу отправить телеграфом дальше. Во всяком случае, ты должен всеми средствами как можно быстрее отправить четыре телеграммы о воздушном сообщении. Это просто вопрос жизни. Пожалуйста, сделай все, что ты можешь в этом отношении, и как можно быстро. Что же касается второй страницы, которая содержит сообщения о договоренности этого года, полагаюсь на тебя, передашь ли ты эти данные телеграфом или вообще можешь ли ты. Если ты их оцениваешь, как достаточно важные и, кроме того, найдешь время, было бы, конечно, очень хорошо послать их. Особенно также сообщение о Михаре (Осима Хироси. —
… я считаю абсолютно необходимым, чтобы ты договорился со связником на случай, если никакая связь не будет осуществляться, и кто-нибудь от тебя должен будет прибыть сюда из-за почты и для обсуждения воздушного сообщения в конце февраля. Если речь пойдет о коммерсанте, который возможно сюда прибудет, или о действительно хорошем человеке, он может связаться со мной напрямую через посольство. Ему надо будет только туда пойти и спросить мой адрес и номер телефона, или просто там сказать, чтобы его прямо оттуда связали со мной по телефону. Если это будет кто-то другой, кто не может так свободно ходить, то связь должна быть установлена через номер, который доставит связник и который ведет к Жиголо. В этом случае вступил бы в силу пароль (стих) с Lejeun и относящаяся к нему программа. Это значит два дня после звонка Жиголо, звонок между 10 и 11 утра, в большом ресторане вечером в 8 часов. Далее подумай над вопросом, не было бы все-таки хорошо, если бы мы попытались установить воздушное сообщение между твоим и моим местом. Дай, наконец, нам адрес, на который мы могли бы написать, если никакая связь не войдет в строй, чтобы тебя попросить в самых общих выражениях о заступничестве дома.
Пожалуйста, сделай все, чтобы мы вышли из этой ужасной ситуации. Это состояние просто ужасное, самый плохой период моего пребывания здесь. К этому еще эти мельчайшие раздражения из дома. Но мы не опускаем головы. Переживем (прогрызем) как здесь, так и дома. Однако более любезными мы при этом не станем. Что у меня есть в руках, есть у меня также и в голове, и это я могу использовать. Итак, помоги нам, пожалуйста, и на этот раз, сделай все, что сможешь… на возможно следующий раз.
С самым сердечным приветом,
Остаюсь, твой старый И.».
Но «дорогой старый друг» далеко не всегда выступал в качестве защитника «Рамзая» перед Центром. В ряде случаев он, напротив, призывал Центр не удовлетворять просьбы токийского резидента.
«Мемо. /№ 10 от Алекса от 5.1.37 г./ Сообщает о Чэзэ /речь идет о спутнике Чэза — “Профессора” — японца. Рамзай просит передать ему этого японца. Считает, что если с этим самоедом связь имеется, передавать его Рамзаю — не надо. Запрашивает, не будет ли возможным передать его в Шанхай или на север.
Справка: Речь идет о НЭДЭ [НЭДЕ]».
По вопросу о нецелесообразности передачи японских связей Рамзая — Ингрид имеется резолюция Артузова: “По-моему, Алекс прав”. 6.1.37».
Параллельно прорабатывался вопрос о направлении из Китая в Токио радиста для нормализации связи.
«Мемо. 5.1.37 г. послана телеграмма Алексу, в которой предлагается ему продумать вопрос поездки Гарри к Рамзаю-Фрицу для проверки их работы и бытовых условий. Просьба сообщить план поездки».
«Мемо. /получено в отделении 9.1.37 г./ 6.1.37 г. Алекс сообщает, что поездку Гарри к Рамзаю осуществить нельзя. Гарри имеет две основные связи. Запрашивает, что, нет ли здесь опечатки, не идет ли речь о Рамоне. Просит сообщить.
Просит дать указания в Шанхай к Рамзаю о способах переплетения сувениров при связи Фрица с Клейном».
«Мемо. 9.1.37 г. Запрашивается Алекс о том, кого из нелегалов можно было бы командировать к Рамзаю. Нельзя ли послать Коммерсанта?
Рез. т. Урицкого: “1. А как же с Гарри?
2. А почему бы не послать человека, понимающего радиодело?”.