Читаем Ветер с Варяжского моря полностью

Ирий – небесное царство Перуна в древнеславянской мифологии.

Йормунгард (сканд. миф.) – мировая змея, обвивающая под водой всю землю.

Каженник – сумасшедший.

Клеть – теплое помещение нижнего этажа; кладовка в доме или отдельно стоящая.

Клен секиры – мужчина, воин.

Кметь – воин.

Кнерр – скандинавское торговое судно.

Конунг (сканд.) – король, князь.

Конь дороги тюленьей – корабль.

Корчага – большой горшок с узким горлом и двумя большими ручками.

Кострома – соломенная кукла, олицетворение умирающей зимы в славянских обрядах встречи весны.

Кощуна – древняя песнь мифологического содержания.

Кощунник – волхв, знающий и исполняющий кощуны.

Кресень – июнь.

Кривичи – славянское племя, жившее на западе Руси, делилось на три ветви: полоцкие, смоленские, псковские.

Кристус – Христос.

Куна – денежная единица Древней Руси, около 3 г серебра.

Лада – богиня весеннего расцвета природы, покровительница любви и брака.

Лайва (финск.) – лодка, судно.

Лангскип (сканд.) – «длинный корабль», боевой корабль.

Ларник – хранитель княжеской печати.

Леля – дочь богини Лады, олицетворение весны.

Липа запястий – женщина.

Листопад – октябрь.

Лов – охота.

Ловцы, ловчие – слуги на охоте.

Ловн – одна из богинь в скандинавской мифологии.

Локи – бог огня в скандинавской мифологии, олицетворение лжи и коварства.

Локоть – мера длины, 44 см.

Лопаска – вертикальная доска прялки, к которой прикрепляется кудель.

Ловиатар – мать всех болезней в карело-финской мифологии.

Лютичи – одно из славянских племен, жившее на южном берегу Балтийского моря.

Макошь – главное женское божество славян, богиня земного плодородия, урожая, покровительница женской судьбы и всех женских работ.

Макошина неделя – между последней пятницей октября и первой пятницей ноября, время сватовства и свадеб.

Манала – страна мертвых в карело-финской мифологии.

Марка (сканд.) – мера веса серебра или золота, 215 г.

Мать Тора – земля.

Медведь пучины – корабль.

Медуша – кладовая.

Межа – граница, рубеж.

Мидгард – Средний мир, обитаемый людьми.

Миклагард – «великий город» – скандинавское название Константинополя (у русских – Цареграда).

Мокрая Морось – палаты Хель.

Море лосей – лес.

Мировая Змея – Йормунгард.

Мост – деревянное покрытие городских улиц, мостовая.

Мытник – сборщик пошлин.

Мыто – пошлина за проезд или за право торговли.

Мьельнир – волшебный молот бога Тора, с помощью которого он побеждает великанов.

Навьи – враждебные духи чужих мертвецов.

Нйорд – бог морей в скандинавской мифологии.

Ниркес – бог-покровитель охоты на белок в карельской мифологии.

Нифльхейм – страна мертвых в скандинавской мифологии.

Норманны – собственно норвежцы, но так могли называть и всех скандинавов.

Норны (сканд. миф.) – вещие девы-пряхи, прядущие человеческие судьбы.

Оберег – талисман, предмет, обладающий волшебным охраняющим действием.

Один – верховный бог скандинавской мифологии, бог войны, хранитель всяческой мудрости.

Ожерелье Брисингов – легендарная драгоценность богини Фрейи, изготовленная четырьмя карлами, которых звали Брисинги.

Оксамит – бархат с золотым или серебряным ворсом.

Отроки – члены младшей дружины, слуги.

Очелье – девичий венец.

Перун – один из главный славянских богов, повелитель грозы, грома и дождя, бог войны, покровитель князей и их дружин.

Перунов день – праздник Перуна, 20 июля.

Пир валькирий – битва.

Писало – костяной или металлический стержень для письма на бересте или восковой дощечке.

Повалуши – холодные помещения над горницами, чердак.

Повой – женский головной убор, закрывающий волосы.

Погост – небольшое укрепленное поселение, центр сбора дани с прилежащей округи.

Подколодва – ловушка для некрупных зверей.

Поклеп – обвинение в убийстве.

Полавочник – покрывало на лавку.

Поле волос – голова.

Полудень – юг.

Полуночь – север.

Полушка – мелкая монета.

Полюдье – ежегодный объезд князем подвластных земель с целью сбора дани, суда и прочих владельческих дел.

Поляне – славянское племя, жившее на юге Руси, по Днепру, Роси и Ирпеню, с центром в городе Киеве.

Поруб – темница в виде сруба, закопанного в землю и закрытого сверху, или просто ямы.

Поршни – мягкая обувь из цельного куска кожи, на ноге крепилась ремешками или тесемками.

Посад – неукрепленное поселение вокруг городских стен.

Посадник – княжеский наместник.

Послух – свидетель при заключении договора, торговой сделки или прежнего хорошего поведения обвиняемого.

Похититель Меда – одно из имен Одина, данное в честь его подвига – похищения поэтического меда, который дает умение складывать стихи.

Продажа – штраф в пользу князя за незначительные преступления.

Радеть – стараться, заботиться.

Ратиться – сражаться, бороться.

Ранн – морская великанша в скандинавской мифологии.

Рауни – богиня земли, жена Укко в карело-финской мифологии.

Рерик – датское название Велиграда.

Рогатина – род копья с длинным железным наконечником и перекрестьем между древком и наконечником.

Роща нарядов – женщина.

Ряд – договор.

Рядиться – договариваться.

Сафьян – особо выделанная цветная кожа, из которой шились дорогие сапоги.

Свара – ссора, раздор

Свеаланд – земля свеев, древнее название центральной Швеции.

Перейти на страницу:

Все книги серии Историческая книга

Дом на городской окраине
Дом на городской окраине

Имя Карела Полачека (1892–1944), чешского писателя погибшего в одном из гитлеровских концентрационных лагерей, обычно ставят сразу вслед за именами Ярослава Гашека и Карела Чапека. В этом тройном созвездии чешских классиков комического Гашек был прежде всего сатириком, Чапек — юмористом, Полачек в качестве художественного скальпеля чаще всего использовал иронию. Центральная тема его творчества — ироническое изображение мещанства, в частности — еврейского.Несмотря на то, что действие романа «Дом на городской окраине» (1928) происходит в 20-е годы минувшего века, российский читатель встретит здесь ситуации, знакомые ему по нашим дням. В двух главных персонажах романа — полицейском Факторе, владельце дома, и чиновнике Сыровы, квартиросъемщике, воплощены, с одной стороны, безудержное стремление к обогащению и власти, с другой — жизненная пассивность и полная беззащитность перед властьимущими.Роман «Михелуп и мотоцикл» (1935) писался в ту пору, когда угроза фашистской агрессии уже нависла над Чехословакией. Бухгалтер Михелуп, выгодно приобретя мотоцикл, испытывает вереницу трагикомических приключений. Услышав речь Гитлера по радио, Михелуп заявляет: «Пан Гитлер! Бухгалтер Михелуп лишает вас слова!» — и поворотом рычажка заставляет фюрера смолкнуть. Михелупу кажется, что его благополучию ничто не угрожает. Но читателю ясно, что именно такая позиция Михелупа и ему подобных сделала народы Европы жертвами гитлеризма.

Карел Полачек

Классическая проза
По ту сторону одиночества. Сообщества необычных людей
По ту сторону одиночества. Сообщества необычных людей

В книге описана жизнь деревенской общины в Норвегии, где примерно 70 человек, по обычным меркам называемых «умственно отсталыми», и столько же «нормальных» объединились в семьи и стараются создать осмысленную совместную жизнь. Если пожить в таком сообществе несколько месяцев, как это сделал Нильс Кристи, или даже половину жизни, чувствуешь исцеляющую человечность, отторгнутую нашим вечно занятым, зацикленным на коммерции миром.Тот, кто в наше односторонне интеллектуальное время почитает «Идиота» Достоевского, того не может не тронуть прекрасное, полное любви описание князя Мышкина. Что может так своеобразно затрагивать нас в этом человеческом облике? Редкие моральные качества, чистота сердца, находящая от клик в нашем сердце?И можно, наконец, спросить себя, совершенно в духе великого романа Достоевского, кто из нас является больше человеком, кто из нас здоровее душевно-духовно?

Нильс Кристи

Документальная литература / Прочая документальная литература / Документальное
Моя жизнь с Гертрудой Стайн
Моя жизнь с Гертрудой Стайн

В течение сорока лет Элис Бабетт Токлас была верной подругой и помощницей писательницы Гертруды Стайн. Неординарная, образованная Элис, оставаясь в тени, была духовным и литературным советчиком писательницы, оказалась незаменимой как в будничной домашней работе, так и в роли литературного секретаря, помогая печатать рукописи и управляясь с многочисленными посетителями. После смерти Стайн Элис посвятила оставшуюся часть жизни исполнению пожеланий подруги, включая публикации ее произведений и сохранения ценной коллекции работ любимых художников — Пикассо, Гриса и других. В данную книгу включены воспоминания Э. Токлас, избранные письма, два интервью и одна литературная статья, вкупе отражающие культурную жизнь Парижа в первой половине XX столетия, подробности взаимоотношений Г. Стайн и Э. Токлас со многими видными художниками и писателями той эпохи — Пикассо, Браком, Грисом, Джойсом, Аполлинером и т. п.

Элис Токлас

Биографии и Мемуары / Документальное

Похожие книги