Читаем Ветер в ивах полностью

Ложа – обособленное пространство, предназначенное для кого-либо (свидетельская ложа).

Лунатик – нервнобольной, тот, кто ходит во сне и совершает разные бессознательные действия.

М

Магистрат – здесь – член городского управления.

Макрель – рыба скумбрия.

Мания – излишне сильное плохо контролируемое влечение.

Марионетка – кукла, которая приводится в движение при помощи чего-нибудь.

Меланхолический – болезненно угнетённый, впавший в тоску.

Миля – здесь – путевая мера длины, различная в разных государствах; в Великобритании и США равная 1609 метров, миля морская международная – 1852 метра, в Великобритании – 1853,2 метра.

Мистер – в странах, говорящих на английском языке, – господин.

Моллюск – мягкотелое существо, покрытое твердой известковой раковиной; живет в морях, употребляется в пищу.

Мушкет – старинное фитильное крупнокалиберное ружье.

Мэм – сокращение от мадам, сударыня.

Н

Наваждение – по суеверным представлениям то, что внушено «злой силой» с целью соблазнить чем-то.

Навигационный – от слова «навигация» – раздел науки о кораблевождении.

Норд-ост – северо-восточный ветер.

О

Оптимистичный – жизнерадостный, бодрый.

Официальный – положенный по должности, служебный.

Омар – крупный морской рак.

П

Пассионато – страстно (музык.)

Пенс – мелкая английская монета, пенни.

Перфетто – совершенно, превосходно (музык.)

Пикули – мелкие маринованные овощи, употребляемые как приправа.

Планширь – деревянный брус, идущий поверху вдоль борта судна; обеспечивает прочность корпуса.

Портупея – ремень для ношения оружия.

Постромки – ремень, соединяющий валёк с хомутом (см. хомут).

Прелюдия – вступительная часть музыкального произведения.

Провоцировать – производить подстрекательские, предательские действия.

Прокламация – листовка.

Р

Ранг –

степень, чин, категория.

Реванш – отплата за поражение.

Рейдовая стоянка – защищённый от ветра и волн прибрежный участок водной поверхности, приспособленный для якорной стоянки кораблей и судов.

Рейс – маршрут корабля и проч.

Реквизиты – разные предметы для театральной постановки.

Респектабельный – достойный уважения.

Ритмичный – равномерный, размеренный.

Румпель – рычаг для поворачивания руля.

С

Салага – новичок (морск.).

Салон – здесь – круг избранных людей из дворянского сословия.

Сквайр – помещик в Англии.

Соверен – английская золотая монета в один фунт стерлингов (см. фунт).

Содом и Гоморра – здесь иносказательное: полная неразбериха, разгром.

Стилистика – учение о стиле речи.

Стратегия – важная часть военного искусства, занимающаяся вопросами подготовки, планирования и ведения войны (в отличие от тактики).

Сэндвич – два сложенных вместе ломтика хлеба с маслом и какой-либо закуской (колбасой, сыром и т. п.).

Т

Таверна – небольшой трактир, кабачок.

Тактика – часть военного искусства, включающая теорию и практику подготовки и ведения боя.

Тенденция – какая-то направленность в действиях или во взглядах.

Тост – здесь – поджаренный хлеб.

Траверз – направление, перпендикулярное курсу судна.

Трактовка – толкование, рассуждение о чем-либо.

Транс – здесь – помрачение сознания.

Тривиальный – не новый, избитый, пошлый.

Триумфальный – торжественный, победный, ликующий.

У

Уникальный – единственный, исключительный.

Ф

Фалинь – конец растительного троса, который служит для буксирования шлюпок и их крепления при стоянке.

Фарватер – путь, безопасный для плавания кораблей (судов) между островами, мелями и другими препятствиями.

Фланговый – от слова «фланг» – левая или правая сторона шеренги, строя.

Фок –

прямой парус, самый низкий на передней мачте судна.

Фо́рзац – двойной лист бумаги, соединяющий книжный блок с переплетной коркой.

Фунт (стерлингов) – основная денежная единица в Англии.

Х

Хомут – надеваемая на шею лошади часть упряжи в виде деревянного остова, покрытого мягким валиком.

Ц

Цепной стопор – приспособление для крепления якоря в клюзе (отверстия в борту для пропускания якорной цепи).

Ч

Чётки – шнурок с бусами.

Чубук – полый деревянный стержень с трубкой для курения.

Ш

Шабашить – здесь – праздно бездельничать.

Швартов – толстый трос, предназначенный для крепления корабля к причалу.

Швартоваться – закреплять судно к причальной линии, стенке или борту другого судна с помощью тросов (швартовов).

Шиллинг – английская монета, равная 1/20 фунта стерлингов.

Шкаторина – край (кромка) паруса.

Шкипер – командир, капитан судна.

Шлейф – волочащийся сзади подол женского платья.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ивовые истории

Ветер в ивах
Ветер в ивах

Повесть «Ветер в ивах» была написана шотландским писателем Кеннетом Грэмом в начале XX века и быстро стала известной. Спустя пятьдесят лет после первой публикации произведение, уже ставшее классикой мировой детской литературы, получило международную премию «Полка Льюиса Кэрролла» – она присуждалась книгам, достойным стоять рядом с «Алисой в Стране чудес». За прошедшее столетие книга вдохновила многих режиссеров на создание театральных и телевизионных постановок, а также мультфильмов. Совершенно по-особенному мир «Ветра в ивах» представил и изобразил Дэвид Петерсен, американский художник и обладатель престижных наград: Премий Айснера и Премий Харви. Атмосферные иллюстрации Петерсена прекрасно дополняют сказочный сюжет повести своей убедительной детальностью, а образам героев книги придают еще большее обаяние. В этой книге представлен полный перевод без сокращений. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Кеннет Грэм

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Тор
Тор

Еще вчера Виктор Миргородский по прозвищу Тор был кадетом военного училища и готовился стать офицером. Ну а сегодня он вышибала в низкопробном баре на окраине столицы. Перспектив нет, денег нет, и будущее не сулит молодому человеку ничего хорошего.Однако судьба улыбается ему. Однокурсник предлагает Виктору работу и отправляет в дикий мир Аякс, где сталкеры тридцатого века от Рождества Христова, вольные поисковики, собирают оставшееся с минувшей большой войны с негуманами оружие. Этот мир полон опасностей, и чтобы выжить, Тор должен быть готов ко всяким неожиданностям. Что ж, он вспоминает все, чему его научила жизнь, и не стесняется применять оружие. И кто знает, как бы сложилась его жизнь. Возможно, Тор стал бы самым удачливым поисковиком за всю историю планеты Аякс. Вот только объявился посланник его деда, про которого он ничего не знал, и это вновь круто меняет всю его жизнь.

Александр Ирвин , Денис Геннадьевич Моргунов , Дж. С. Андрижески , Лорен П. Ловелл , Элизабет Рудник

Фантастика / Фантастика для детей / История / Боевая фантастика / Зарубежная литература для детей
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей