Читаем Витязь в тигровой шкуре полностью

971

Суток семьдесят вдоль моря ехал он наедине.Он заметил: мореходов лодка мчится по волне.Выждав их, он вопрошает: «Кто же вы, скажите мне?«Что за царство, где мы с вами, кто у вас патрон в стране?»

972

Отвечали: «Ты красавец и лицом и стройным станом,«И тебя, тобой пленившись, мы хвалить не перестанем.«До сих пор — владенья турок; там — наш царь Придон со станом.«Скажем все, коль блеском лика нам не сменишь свет туманом.

973

«Всех земель и всех угодий Нурадин-Придон наследник,«Воин славный он и щедрый и отважнейший наездник,«Повредить не может солнцу всякий недруг-привередник,«Наш патрон лучей небесных и земных пространств посредник».

974

Молвит витязь: «Встреча с вами мне, собратья, дорога,«Путь к царю мне укажите, еду я издалека,«Как мне ехать, и до стана сколь дорога велика?»С ним пошли они, доколе простирались берега.

975

«Это — путь к Мульгазанзару, — мореходов был ответ, —«Метколучный, остромечный царь пришлет вам свой привет,«Десять дней пути отсюда, о чинара, лала цвет!«Но зачем от чужестранца на душе не гаснет след?»

976

Молвит витязь: «Братья, странно: вам страдать причины нет.Разве взор ваш обольщает зимней розы блеклый цвет?Довелось бы вам увидеть юных сил моих расцвет,Как я был друзей красою средь торжественных бесед».

977

Распростился с ними витязь, продолжает путь свой прежний,Бесподобен стан-чинара, сердцем он опять железный.О былом рыдая счастьи, лес проехал прибережный,Дождь с нарциссов льет, обрызгав лик хрустально-белоснежный.

978

Всякий, кто в пути встречался, предлагал ему услугу,Лицезреть его сбирались, будто нежную подругу,С ним расстаться было трудно, нелегко снести разлуку,Объясняли все подробно, снаряжали в путь прислугу.

979

Подъезжал к Мульгазанзару, сжав дорогу долгих дней,Видит: в поле вышли рати для охотничьих затей, —И кругом, как для осады, оцепляют ширь полей,И кричат, и, как колосья, косят стрелами зверей.

980

Был им спрошен кто-то встречный: «Для чего там войск колонна?«Что за шум и что же значит звук набатного трезвона?»«Это из Мульгазанзара войско нашего Придона,«Он охотится,-оцеплен дол от склона и до склона».

981

К рати он свой путь направил, как отважному пристойно.Весел он. Его сиянье опишу ли я достойно?С ним разлука — словно стужа; встреча жжет, как солнце, знойно.Он с ума сводил встречавших, стан-тростник колебля стройно.

982

Вдруг над станом этой рати стал парить степной орел.Витязь прянул и отважно в бой на хищника пошел.Взвился лук, орел низвергнут, кровь окрашивает дол.Спрыгнув вниз, он срезал крылья и воссел вновь тих, не зол

983

На него стрелки взирают и бездействует засада,Прекратив стрельбу, подходят, не выдерживая взгляда,Те за ним идут по следу, эти смотрят, став в два ряда,«Кто же ты?» — спросить не смеют, отняла язык услада.

984

Царь Придон среди долины сам стоял на косогоре,Приближенные из рати находились там в дозоре,Автандил туда ж путь держит, с ним и воины в полном сборе!Изумляется владыка, он сердит, и гнев во взоре.

985

Царь Придон раба отправил: «Посмотри, — приказ был дан,«Что там бродят, как слепые, и зачем расстроен стан?»Но посланец, как завидел Автандиля юный стан,Стал и слов сказать не может, лицезреньем обуян.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги