Читаем Витязь в тигровой шкуре полностью

953

О зачем ты, мир коварный, ввергнул нас в круговорот?Кто тебе, как я, отдался, непрестанно слезы льет.Нас отколь куда кидаешь, где сметаешь жизни всход?Но к отверженным тобою преисполнен бог забот.

954

Автандил в разлуке плачет, слышен вопль до небокрая,Молвит: «я теперь, как прежде, плачу, кровью истекая.«Как была трудна мне встреча, так тяжка разлука злая.Не равны на свете люди — между ними грань большая.

955

Насыщали зверя в поле с кровью пролитые слезы.Автандил не мог, сгорая, отвратить огня угрозы,Тинатин он вспоминает, и печалят душу грозы,
И сияет блеск хрустальный сквозь узоры алой розы.

956

Отцвела, завянув, роза, тополь-стан поник от бури,Хрусталя и лала грани отражают цвет лазури,Но сдержал он натиск смерти, сердца в скорби не понурив.Говорит: «Покинув солнце, не дивлюсь, что день мой хмурый».

957

Солнцу молвит: «Ты ведь отблеск Тинатин моей ланит,«Освещает дол и горы ваш соцветно схожий вид.«Оттого-то мне, безумцу, образ твой покой дарит.«Но зачем ты отвернулось? Это грудь мне леденит.

958

«Лишь на месяц удаляясь, солнце шлет нам стужу зим,«Как не стыть мне, коль два солнца бросил я, тоской томим?
«Но утес не знает боли и тоской не победим,«Ран ведь нож не исцеляет, только боль несет он им».

959

Путник к небу плач возносит, солнцу молвит, говоря:«Ты над властью власть о, боже, вот к тебе взываю я.«Ты, кто малых ввысь возносишь, дав счастливцам трон царя,«Дай узреть любимой очи, в полночь день не претвори.

960

«Плачем плач и горем горе увеличь, Зуал, мне ты«И покрой мне сердце мраком, ввергни в бездну темноты,«Бремя мук, как ношу мулу, ниспошли мне с высоты«И скажи моей любимой: «Он слезой сменил мечты».

961

«Я к тебе, Муштар, взываю, дай правдивый приговор,
«Разреши нам справедливо сердца с сердцем нежный спор.«Не бери греха на душу, омрачив правдивца взор,«Прав я, знай, не мучь, вскрывая в сердце раны давних пор.

962

«Вот, Ма рих, я умоляю, грудь пронзи мне без пощады«И потоком алой крови обагри мои ты латы.«Ты возлюбленной поведай, как я стражду от утраты,«Ведь ты знаешь, как лишился в этой жизни я отрады.

963

«Помоги ты мне, Аспирос! Грудь мне та зажгла пожаром,«Кто столь дивно цепь жемчужин алых губ объяла жаром.«Ты сама ведь одаряешь всех красавиц этим даром,«Чтоб такой, как я, бедняга погибал в безумьи яром.

964

«Отарид, с твоим лишь можно мне сравнить свой жалкий рок.«В плен забрав, меня сжигает солнца огненный клубок.«Опиши мои страданья, вот чернила — слез поток,«Я свой стан, как волос тонкий, быть пером твоим обрек.

965

«Сжалься, Месяц, надо мною, гасну я как ты, — иссох.«То, как ты, я полон солнцем, то опять без солнца плох.«Расскажи моей любимой, как я страстью взят врасплох,«Пусть запомнит: испускаю для нее последний вздох.

966

«Страсть мою поют светила голосами всей седмицы,«Отарид, Муштар и Солнце все с Зуалом бледнолицы,«А Луна, Марих, Аспирос опустили вниз зеницы«Возвестить моей любимой, что страданьям нет границы».
Перейти на страницу:

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги