Сказано – сделано. Ежи уничтожили змей, но их стало так много, что жителям опять-таки пришлось сидеть на крышах, дабы не сесть ненароком на ежа. Там и сидели, пока не сообразили завести в село лис для борьбы с ежами. Лисы ежей побороли, но заодно поели и всю домашную птицу. Тогда в село привезли охотников.
Охотники постреляли всех лис, но устроили такую гульбу, что выпили всё местное вино и съели всех свиней. (Куда во время загула охотников делись жители села, я думаю, уже понятно.) Единственным методом убрать охотников из села было завести змей, которые выгнали охотников, но загнали жителей на уже хорошо освоенные ими крыши домов.
Кто-то догадался открыть плотину. Вода затопила всех змей, но заодно, естественно, и само село, так что другого места для жизни, кроме крыш, уже просто не осталось. Предлагаю каждому решить для себя, сколько в этом мультфильме имеется от «Песни про мангустов», которых, к слову сказать, в фильме нет вообще.
Существует несколько мультфильмов, при создании которых использованы песни Высоцкого. В уже упоминавшемся «Ну, погоди!» в 1-й серии звучит мелодия песни «Если друг оказался вдруг…» в эпизоде, когда Волк по верёвке лезет на балкон к Зайцу. Та же мелодия звучит в 10-й серии фильма в эпизоде, когда Волк лежит в больнице и видит кошмарный сон, что на балкон к нему самому лезет Заяц.
В 1988 году на «Союзмультфильме» была создана всем известная лента режиссёра В. Караваева «Возвращение блудного попугая», в котором попугай Кеша, озвученный Г. Хазановым, поёт первые две строки всё той же «Песни о друге»:
Как видно, отечественные мультипликаторы эту песню Высоцкого особенно любят.
На основе «Песни о сентиментальном боксёре» португальский режиссёр Джоро Рамос в 1998 году создал двухминутную мультипликацию «Бокс»(Boxe), завоевавшую в том же году премию португальского фестиваля Festival Nacional de Video de Ovar.
Совершенно неизвестную ранее информацию обнаружил исследователь творчества Высоцкого из г. Озёрска Челябинской области Константин Семынин:
«Создатели американского “Ледникового периода” (Ice Age, 2002), снятого на Twentieth Century Fox Animation, использовать песни Высоцкого не планировали. Думаю, режиссёр Крис Уэдж (Chris Wedge) до сих пор в неведении: в российском прокате идёт русскоязычный вариант с альтернативным переводом. Авторство последней версии принадлежит “Держиморда-фильмс”. В версии звучит песня “В холода, в холода…» в исполнении группы “Ва-банкъ” и Александра Скляра». [8]
Среди многочисленных друзей и знакомых Высоцкого мультипликаторов было мало – слишком далеко было это искусство от того, чем он занимался. Одно из редких свидетельств деятелей анимационного кино о знакомстве с Высоцким принадлежит Гарри Бардину, одному из самых титулованных отечественных режиссёров-мультипликаторов, лауреату «Золотой пальмовой ветви» Каннского фестиваля и множества других международных призов. В молодости Гарри Яковлевич учился в Школе-студии МХАТ, где и познакомился с Высоцким.