Я кивнул, и парень отошел в сторону, уступая мне дорогу.
— Сэм! — окликнул меня вдруг очень знакомый голос.
— Рида!
После яркого солнечного дня глаза мои не успели привыкнуть к полумраку лавки, но Рида меня видела отчетливо: подбежала, крепко обняла. Я тоже обнял ее.
— Рик, я так волновалась за тебя… С тобой все в порядке?
— Да, все хорошо, — я ослабил было объятья, но вдруг неожиданно даже для самого себя прижал к себе Риду с новой силой. — Все хорошо… Я только очень соскучился.
Рида выразительно всхлипнула и рассмеялась. Я рассмеялся тоже.
— Как ты здесь оказалась?
— Мне сказали, что я могу здесь с тобой увидеться.
— Кто сказал?
Рида хитро прищурилась, улыбнулась.
— Это секрет. Сегодня вечером сам все узнаешь. Если, конечно, планы не поменяются, — и она, продолжая заговорчески улыбаться, потянула меня к узенькой лестнице, ведущей на второй этаж.
— Рида, постой. Мне столько нужно у тебя спросить…
— Потом, потом! — Рида торопливо оглянулась в сторону парня-мастерового, который устроился в кресле неподалеку от двери. Закинув руки за голову и надвинув кепку на лицо, он будто бы собрался вздремнуть. Рида снова повернулась ко мне и крепко поцеловала в губы. — Пойдем, здесь есть одна свободная комнатка…
Естественно, все, о чем я собирался поговорить с Ридой, тут же вылетело у меня из головы. Да и ладно. Рида провела меня за собой на второй этаж, завернула в комнатку, единственное окно которой выходило прямо на площадь. Все, что я успел, это нащупать задвижку и запереть дверь, чтобы никто не посмел нам мешать. Утолив первый голод, мы сделали краткую передышку, а потом принялись друг за друга с новой силой. Наконец насытившиеся, мы ненадолго уснули. Разбудил нас бой часов, звучавший здесь странно близко и гулко.
— Пойдем, покажу тебе кое-что, — сказала Рида.
Мы вышли из комнаты, и Рида повела меня по какому-то узкому проходу. Потом пришлось взбираться по короткой низкой лестнице, выведшей нас в небольшое, очень светлое квадратное помещение, в центре которого копошился зубчато-колесный механизм. Внутри него застыли в ожидании своего часа марионетки. Они были гораздо больше, чем казались снизу, но зато теперь было видно, что одежда у кавалеров и дам подвыцвела, а носы облупились. Я с удивлением понял, что мы находимся в часовой башне.
— Это еще не все, — сказала Рида и стала подниматься по деревянной лесенке, пристроенной к одной из стен. — Иди за мной!
Лестница оканчивалась люком, и следом за Ридорй я выбрался на крышу башни. Ее ограждал невысокий зубчатый парапет.
— Смотри! — воскликнула Рида. Ветер уносил ее звонкий голос. — Весь город как на ладони! Здорово, правда?
— Ага! — крикнул я. — Очень красиво!
Я улыбнулся Риде и не стал ее расстраивать тем, что видел наш город и с большей высоты — с крыши Главного городского собора. Причем уже дважды.
Мы немного постояли на крыше — конечно же, обнимаясь, — а потом спустились вниз, в лавку. Там меня ждал очередной сюрприз. На стуле с высокой прямой спинкой, с открытой книгой на коленях, сидела Селейна. Она была одета в красивое бордовое платье с воротником-стойкой. Меня охватили противоречивые чувства: я был рад, что она нашлась, но я помнил и о печальной судьбе ее отца, постигшей его, как мне казалось, и по моей вине тоже.
— Селейна…
Она подняла голову.
— Здравствуй, Сэм.
Лицо ее, как всегда, не выражало ничего. Я почти разозлился на нее за это, но смирил свое негодование, потому что мне предстояло произнести тяжелые слова соболезнования.
— Селейна, господин Гилмур…
— Мой отец жив, если ты об этом, — перебила меня она, закрывая книгу.
— Извини, это моя вина, — сказала Рида. — Когда я приходила к тебе, я еще не знала, что случилось на самом деле.
— А что случилось на самом деле? — повернувшись к ней, спросил я. Рида покосилась в сторону Селейны.
— Утром отец отвез раненого в госпиталь, — произнесла та. — А потом на лавку снова напали. Но мы не пострадали, потому что появились люди, защитившие нас. Лавка, правда, сгорела дотла, но нам обещали возместить ущерб. Сейчас мы живем здесь, и нас охраняют. Нам сказали, что это необходимо, пока с заговором не будет покончено.
— А как же… — начал я. Селейна догадалась, о чем я намеревался спросить.
— Там погиб другой человек.
— Другой?
— Да. На самом деле там погибло довольно много людей. Но для инсценировки смерти моего отца было достаточно всего одного тела…
Я слушал и не верил собственным ушам. Не потому что информация поразила меня, нет. Селейна, говорившая о страшных вещах таким спокойным, флегматичным голосом, — вот что пугало меня. Может быть, мне это только показалось, но от нее как будто бы струился какой-то тонкий, острый холодок.
— Я рад, что с господином Гилмуром все в порядке, — я поспешил сменить тему разговора. Камень у меня с души уже свалился, и я не испытывал желания водружать на его место новый. — А что насчет Арси? Его тоже где-то прячут?
Селейна покачала головой — нет, мол.