Читаем Власть меча полностью

Четвертая стена, прямо за письменным столом дяди Тромпа, была увешана фотографиями суровых предков в воскресных костюмах в верхнем ряду, а ниже красовались преданные прихожане или ученые члены синода. Черты большинства лиц имели несомненное сходство с чертами Тромпа Бирмана – это были постепенно взрослеющие и стареющие поколения Тромпов, от чисто выбритых ясноглазых юнцов до бородатых львиных ликов в центре.

А еще, совершенно неуместно и ошеломительно, в центре всей этой выставки висел самый большой снимок в рамке, старый, желтеющий. Со снимка смотрел молодой человек, обнаженный до пояса; на нем были длинные облегающие штаны, а на талии – пояс, сверкающий гравированными серебряными пряжками и медальонами.

Человеком на фото был Тромп Бирман, в возрасте не старше двадцати пяти лет, чисто выбритый, причесанный на прямой пробор, со смазанными бриллиантином волосами: крепкое тело обладало великолепными мускулами, он выставил перед собой кулаки в классической боксерской стойке. На небольшом столике перед ним стояла целая коллекция блестящих кубков и разных спортивных трофеев. Молодой человек улыбался в объектив; он был потрясающе хорош собой и, на взгляд Манфреда, казался невероятно лихим, сильным и романтичным.

– Так вы боксер, – выпалил он, не в силах сдержать изумление и восхищение.

Глас Божий умолк на полуслове. Огромная лохматая голова опустилась, он моргнул, словно возвращаясь к реальности, а потом проследил за взглядом Манфреда.

– Не просто боксер, – сказал дядя Тромп. – Чемпион. Чемпион Южно-Африканского Союза в полутяжелом весе.

Он снова посмотрел на Манфреда, увидел выражение его лица, и его собственное лицо смягчилось и потеплело от приятных воспоминаний.

– Вы выиграли все эти кубки… и пояс?

– Конечно выиграл, йонг. Я разгромил филистимлян. Я поверг их во множестве.

– А вы дрались только с филистимлянами, дядя Тромп?

– Они все филистимляне, йонг. Как только они выходят на ринг против меня, они становятся филистимлянами, и я безжалостно нападаю на них, как молот и меч Всемогущего.

Тромп Бирман вскинул сжатые кулаки и нанес ряд ударов в воздух через стол, останавливаясь всего в нескольких дюймах от носа Манфреда.

– Я зарабатывал на жизнь вот этими кулаками, йонг. Бил всех желающих за десять фунтов. Я дрался с Майком Уильямсом и уложил его в шестом раунде, самого великого Майка Уильямса! – Он хмыкнул, размахивая кулаками. – Ха! Ха! Левая! Правая! Левая! Я даже победил Черного Джепту, а в шестнадцатом году отобрал титул у Джека Лалора. Я до сих пор слышу восторженные крики в тот момент, когда он свалился! Восхитительно, йонг, так восхитительно… – Он умолк и положил кулаки на колени, его лицо снова стало величественным и суровым. – А потом твоя тетя Труди и Господь Бог израильтян призвали меня к более важному делу.

Огонь жажды битвы с сожалением покинул взгляд дяди Тромпа.

– Боксировать и стать чемпионом – для меня это было бы самым важным, – выдохнул Манфред.

Тромп задумчиво уставился на него. Он внимательно оглядел мальчика от макушки его стриженой головы до больших, но пропорциональных ног в поношенных башмаках.

– Ты хочешь научиться драться? – Тромп понизил голос и бросил осторожный взгляд на дверь.

У Манфреда от волнения сжалось горло, и он не смог ответить, но энергично кивнул.

Дядя Тромп продолжил своим обычным резким тоном:

– Твоя тетя Труди не одобряет драки. И она совершенно права! Кулачные бои – это для хулиганов. Выбрось такую мысль из головы, йонг. Думай о более высоких планах.

Он с такой силой встряхнул головой, что его борода растрепалась, и ему понадобилось немалое усилие, чтобы выкинуть подобное намерение из своей собственной головы. Пригладив бороду пальцами, он продолжил:

– Вернемся к тому, что я говорил. Мы с твоей тетушкой думаем, что тебе лучше пока отказаться от фамилии де ла Рей. Ты примешь фамилию Бирман до тех пор, пока не утихнет шум вокруг твоего отца. Его имя слишком часто упоминается в газетах, этих печатных органах Люцифера. Твоя тетушка полностью права, что не допускает их в дом. В следующем месяце начнется суд над твоим отцом в Виндхуке, и это вызовет большую шумиху! Он может навлечь стыд и бесчестье на тебя и эту семью.

– Суд над моим отцом? – Манфред непонимающе уставился на Трампа. – Но он умер!

– Умер? Ты так думал? – Тромп встал и обошел стол. – Прости меня, йонг. – Он положил огромные руки на плечи Манфреда. – Я причинил тебе ненужные страдания, не сказав об этом прежде. Твой отец не умер. Его схватила полиция, и двадцатого числа следующего месяца он предстанет перед судом в Виндхуке.

Он поддержал Манфреда, когда юноша пошатнулся от его слов. Затем Тромп мягко продолжил:

– Теперь ты понимаешь, почему мы хотим, чтобы ты сменил имя, йонг.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Последний рассвет
Последний рассвет

На лестничной клетке московской многоэтажки двумя ножевыми ударами убита Евгения Панкрашина, жена богатого бизнесмена. Со слов ее близких, у потерпевшей при себе было дорогое ювелирное украшение – ожерелье-нагрудник. Однако его на месте преступления обнаружено не было. На первый взгляд все просто – убийство с целью ограбления. Но чем больше информации о личности убитой удается собрать оперативникам – Антону Сташису и Роману Дзюбе, – тем более загадочным и странным становится это дело. А тут еще смерть близкого им человека, продолжившая череду необъяснимых убийств…

Александра Маринина , Алексей Шарыпов , Бенедикт Роум , Виль Фролович Андреев , Екатерина Константиновна Гликен

Фантастика / Приключения / Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза
Пока светит солнце
Пока светит солнце

Война – тяжелое дело…И выполнять его должны люди опытные. Но кто скажет, сколько опыта нужно набрать для того, чтобы правильно и грамотно исполнять свою работу – там, куда поставила тебя нелегкая военная судьба?Можно пройти нелегкие тропы Испании, заснеженные леса Финляндии – и оказаться совершенно неготовым к тому, что встретит тебя на войне Отечественной. Очень многое придется учить заново – просто потому, что этого раньше не было.Пройти через первые, самые тяжелые дни войны – чтобы выстоять и возвратиться к своим – такая задача стоит перед героем этой книги.И не просто выстоять и уцелеть самому – это-то хорошо знакомо! Надо сохранить жизни тех, кто доверил тебе свою судьбу, свою жизнь… Стать островком спокойствия и уверенности в это трудное время.О первых днях войны повествует эта книга.

Александр Сергеевич Конторович

Приключения / Проза о войне / Прочие приключения