Читаем Власть меча полностью

Сара поспешила догладить белье и выскользнула из дома. Теперь она сидела на поленнице дров, подтянув колени к подбородку и охватив ноги обеими руками, и наблюдала за работавшим Манфредом. Ей нравилось смотреть, как он управляется с топором. Это был длинный двуручный топор, с выкрашенным в красный цвет обухом и сверкающим лезвием. Мани затачивал его на оселке до тех пор, пока не смог срезать им волоски на своем предплечье.

Он снял рубашку и отдал ее Саре подержать. Его грудь и спина уже блестели от пота. Саре нравилось, как пахло от Манфреда, когда он потел, – это походило на запах свежего хлеба или прогретого солнцем инжира, только что сорванного с дерева.

Манфред положил на козлы очередной кусок распиленного бревна и отступил назад. Юноша поплевал на ладони. Он всегда так делал, и во рту Сары при этом невольно собирался комочек слюны. Потом Манфред поднял топор – и Сара напряглась.

– Умножение на пять, – приказал он, замахнулся топором и резко опустил его.

Блестящее лезвие с глухим звуком вонзилось в дерево, а Манфред в то же мгновение резко и шумно выдохнул.

– Пятью один – пять, – заговорила Сара в ритм взмаху топора.

– Пятью два – десять…

Манфред выдохнул, и белый кусок дерева взлетел на уровень его головы.

– Пятью три – пятнадцать…

Топор описывал яркие полукруги в желтом свете садившегося солнца, и Сара громко считала, пока щепки градом сыпались вниз.

Бревно упало с козел двумя частями как раз в тот момент, когда Сара крикнула:

– Пятью десять – пятьдесят!

Манфред отступил назад и оперся на рукоятку топора, усмехаясь Саре:

– Очень хорошо, Сара, ни одной ошибки!

Она довольно заулыбалась, но потом взглянула через плечо Манфреда – и ее лицо вдруг стало испуганным и виноватым. Она спрыгнула с поленницы и, взмахнув юбками, помчалась по дорожке к дому.

Манфред быстро повернулся. Возле угла сарая, прислонившись к стене, стоял дядя Тромп, наблюдая за ним.

– Извини, дядя Тромп. – Манфред повесил голову. – Я знаю, ей не следует быть здесь, но я просто не смог ее отослать.

Дядя Тромп оттолкнулся от стены и медленно направился к Манфреду. Двигаясь как огромный медведь со свободно висящими лапами, он не спеша обошел мальчика, рассматривая его с немного рассеянным видом.

Манфред смущенно поежился, а дядя Тромп ткнул его в живот здоровенным сильным пальцем.

– Сколько тебе лет, йонг?

Манфред ответил, и дядя Тромп кивнул:

– Три года до полной зрелости. Я бы сказал, твой класс – полутяжелый, если только ты не рванешь под конец и не станешь полным тяжеловесом.

Манфред почувствовал, как по коже побежали мурашки от этих незнакомых, но почему-то весьма волнующих терминов, а дядя Тромп отошел от него и направился к поленнице. Он неторопливо снял темный пиджак и аккуратно сложил его. Оставив его на поленнице, он развязал белый пасторский галстук и осторожно положил на пиджак. Потом вернулся к Манфреду, закатывая рукава белой рубашки.

– Значит, ты хочешь стать боксером? – спросил он.

Манфред кивнул, не в состоянии говорить.

– Отложи топор подальше.

Манфред воткнул топор в обрубок бревна и снова повернулся к дяде. Тот поднял правую руку ладонью к юноше.

– Бей! – велел он.

Манфред сжал кулак и осторожно ударил по ладони.

– Ты не носки вяжешь, йонг, и не тесто месишь. Ты кто, мужчина или кухарка? Ударь, парень! Ударь! Вот так лучше, только не замахивайся за голову, руку вперед! Сильнее! Сильнее! Вот так больше похоже. Теперь левой, давай! Левой! Правой! Левой!

Теперь дядя Тромп выставил перед собой обе руки, покачиваясь и пританцовывая перед Манфредом, и Манфред нетерпеливо следовал за ним, по очереди колотя кулаками по большим открытым ладоням.

– Хорошо. – Тромп опустил руки. – Теперь ударь меня. Ударь в лицо. Давай, изо всех сил! Прямо в нос. Посмотрим, свалишь ли ты меня.

Манфред уронил руки и отступил назад.

– Я не могу, дядя Тромп! – запротестовал он.

– Не можешь чего, йонг? Чего ты не можешь?

– Я не могу тебя ударить. Это было бы неправильно. Неуважительно.

– Значит, ты теперь говоришь об уважении, а не о боксе? Мы о чем здесь говорим, о пудре и перчатках для леди, да? – проревел дядя Тромп. – Я думал, ты хочешь драться. Я думал, ты хочешь стать мужчиной, а теперь я вижу сопливого хнычущего мальчишку? – Он сменил тон и заговорил надтреснутым фальцетом. – «Это было бы неправильно, дядя Тромп, неуважительно», – передразнил он Манфреда.

Внезапно его правая рука взметнулась, и открытая ладонь шлепнула по щеке Манфреда; этот жгучий удар оставил на коже алый отпечаток пальцев.

– Ты неуважителен, йонг. Ты труслив. Вот ты каков, желтопузенький хнычущий малыш. Ты не мужчина! Тебе никогда не стать бойцом!

Другая огромная лапа промелькнула с такой скоростью, что Манфред ее почти не заметил. Боль удара наполнила его глаза слезами.

– Нам придется подыскать для тебя юбку, девочка, желтенькую юбочку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Последний рассвет
Последний рассвет

На лестничной клетке московской многоэтажки двумя ножевыми ударами убита Евгения Панкрашина, жена богатого бизнесмена. Со слов ее близких, у потерпевшей при себе было дорогое ювелирное украшение – ожерелье-нагрудник. Однако его на месте преступления обнаружено не было. На первый взгляд все просто – убийство с целью ограбления. Но чем больше информации о личности убитой удается собрать оперативникам – Антону Сташису и Роману Дзюбе, – тем более загадочным и странным становится это дело. А тут еще смерть близкого им человека, продолжившая череду необъяснимых убийств…

Александра Маринина , Алексей Шарыпов , Бенедикт Роум , Виль Фролович Андреев , Екатерина Константиновна Гликен

Фантастика / Приключения / Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза
Пока светит солнце
Пока светит солнце

Война – тяжелое дело…И выполнять его должны люди опытные. Но кто скажет, сколько опыта нужно набрать для того, чтобы правильно и грамотно исполнять свою работу – там, куда поставила тебя нелегкая военная судьба?Можно пройти нелегкие тропы Испании, заснеженные леса Финляндии – и оказаться совершенно неготовым к тому, что встретит тебя на войне Отечественной. Очень многое придется учить заново – просто потому, что этого раньше не было.Пройти через первые, самые тяжелые дни войны – чтобы выстоять и возвратиться к своим – такая задача стоит перед героем этой книги.И не просто выстоять и уцелеть самому – это-то хорошо знакомо! Надо сохранить жизни тех, кто доверил тебе свою судьбу, свою жизнь… Стать островком спокойствия и уверенности в это трудное время.О первых днях войны повествует эта книга.

Александр Сергеевич Конторович

Приключения / Проза о войне / Прочие приключения