Читаем Власть меча полностью

Ее жизнерадостное настроение оказалось заразительным, и они оба смеялись, входя в салон продаж компании «Портер мотор». Менеджер поспешно вышел из своего стеклянного кабинета.

– Миссис Кортни, мы давненько вас не видели! Позвольте мне пожелать вам счастливого и успешного нового года.

– И то и другое совсем неплохо, – улыбнулась Сантэн. – Кстати, о счастье, мистер Тимс, как скоро вы можете доставить для меня новый «даймлер»?

– Он, конечно, должен быть желтым?

– И с черными обводами, само собой.

– И обычными деталями – туалетный набор, бар?

– Все сразу, мистер Тимс.

– Я сейчас же дам телеграмму в лондонский офис. Скажем, четыре месяца, миссис Кортни?

– Давайте лучше скажем – три месяца, мистер Тимс.

Шаса с трудом сдерживался до тех пор, пока они с Сантэн не вышли на тротуар перед салоном.

– Мама, ты с ума сошла? Мы же нищие!

– Что ж, chéri, давай будем нищими с размахом.

– Куда мы теперь направляемся?

– На почту.

У окошка телеграфиста Сантэн написала телеграмму на Бонд-стрит, в офис «Сотби»:

Продажа более не рассматривается. Пожалуйста, отмените все приготовления.

После этого они пошли обедать в отель «Маунт-Нельсон».

Блэйн пообещал повидаться с ней, как только сумеет уклониться от встреч по поводу нового коалиционного кабинета. Он сдержал слово и ждал ее в сосновом лесу; и когда Сантэн увидела его лицо, ее счастье померкло.

– Что случилось, Блэйн?

– Давай прогуляемся, Сантэн. Я весь день провел в помещении.

Они поднялись по склону небольшой горы Карбонкельберг за поместьем. На вершине они сели на ствол упавшего дерева, чтобы полюбоваться на величественный закат.

– «Это прекраснейший из мысов, какие только мы открыли во время кругосветного плавания», – весьма приблизительно процитировала Сантэн запись из судового журнала Васко да Гамы.

Но Блэйн не стал ее поправлять, вопреки ее надежде.

– Скажи наконец, Блэйн.

Она взяла его за руку и настойчиво повторила просьбу, и он повернулся к ней лицом.

– Изабелла, – мрачно произнес он.

– Ты получил вести от нее?

Настроение Сантэн при звуке этого имени упало еще больше.

– Врачи ничего не могут для нее сделать. Она возвращается из Саутгемптона следующим почтовым пароходом.

В полной тишине солнце опустилось в серебристое море, лишив мир света, и в душе Сантэн воцарилась такая же тьма.

– Какая ирония судьбы, – прошептала она. – Благодаря тебе я могу иметь все на свете, кроме того, чего желаю больше всего, – тебя, любовь моя.


Женщины раздробили в деревянных ступах свежие просяные зерна, превратив их в грубую белую муку, и наполнили один из кожаных мешков.

Неся мешок, Темный Хендрик, за которым шел его брат Мозес, покинул крааль после восхода новой луны и осторожно направился вверх по склону. Пока Хендрик стоял на страже, Мозес взобрался к старому гнезду филина на свинцовом дереве и спустил оттуда пакеты из плотной бумаги.

Они пошли вдоль хребта и наконец оказались вне поля зрения возможных наблюдателей из деревни, но даже тогда они очень старательно прикрыли маленький костер, разведенный ими среди камней из бурого железняка. Хендрик открыл пакеты и высыпал в маленькую тыквенную бутыль-калебас сверкающие камни, а Мозес тем временем смешивал в другом тыквенном сосуде муку с водой, пока она не превратилась в мягкую кашу.

Хендрик педантично сжег пакеты в костре и палкой развеял пепел по воздуху. Когда все было закончено, он кивнул младшему брату, и Мозес вылил тесто на угли. Едва оно начало пузыриться, Хендрик опустил в него алмазы.

Мозес что-то уныло бормотал, пока тесто затвердевало. Это походило на чары.

– Это камни смерти. Они не принесут нам радости. Белые люди слишком сильно их любят: это камни смерти и безумия…

Хендрик не обращал на него внимания, вылепливая круглые хлебцы, щурясь от дыма и тайком улыбаясь себе под нос. Когда каждый круглый батон становился коричневым снизу, Хендрик переворачивал его и позволял ему печься дальше, пока тот не становился твердым, как кирпич: тогда он доставал хлебец из огня и откладывал в сторону, чтобы тот остыл. Наконец он уложил жесткие твердые хлебцы в кожаный мешок, и братья тихо вернулись в спящую деревню.

Утром они ушли рано, и женщины следовали за ними первую милю, горестно завывая и распевая песню прощания. Когда женщины отстали, ни один из мужчин не оглянулся. Они просто шли и шли к низкому коричневому горизонту, неся на головах узлы с поклажей. Они об этом не думали, но такая же маленькая сцена разыгрывалась в каждой из тысяч деревень на всем южном субконтиненте.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Последний рассвет
Последний рассвет

На лестничной клетке московской многоэтажки двумя ножевыми ударами убита Евгения Панкрашина, жена богатого бизнесмена. Со слов ее близких, у потерпевшей при себе было дорогое ювелирное украшение – ожерелье-нагрудник. Однако его на месте преступления обнаружено не было. На первый взгляд все просто – убийство с целью ограбления. Но чем больше информации о личности убитой удается собрать оперативникам – Антону Сташису и Роману Дзюбе, – тем более загадочным и странным становится это дело. А тут еще смерть близкого им человека, продолжившая череду необъяснимых убийств…

Александра Маринина , Алексей Шарыпов , Бенедикт Роум , Виль Фролович Андреев , Екатерина Константиновна Гликен

Фантастика / Приключения / Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза
Пока светит солнце
Пока светит солнце

Война – тяжелое дело…И выполнять его должны люди опытные. Но кто скажет, сколько опыта нужно набрать для того, чтобы правильно и грамотно исполнять свою работу – там, куда поставила тебя нелегкая военная судьба?Можно пройти нелегкие тропы Испании, заснеженные леса Финляндии – и оказаться совершенно неготовым к тому, что встретит тебя на войне Отечественной. Очень многое придется учить заново – просто потому, что этого раньше не было.Пройти через первые, самые тяжелые дни войны – чтобы выстоять и возвратиться к своим – такая задача стоит перед героем этой книги.И не просто выстоять и уцелеть самому – это-то хорошо знакомо! Надо сохранить жизни тех, кто доверил тебе свою судьбу, свою жизнь… Стать островком спокойствия и уверенности в это трудное время.О первых днях войны повествует эта книга.

Александр Сергеевич Конторович

Приключения / Проза о войне / Прочие приключения