Читаем Власть меча полностью

Оркестр поместья, состоявший из скрипок, гармошек и банджо, приветствовал Сантэн, а песни, отражавшие голос самой Африки, звучали мелодично и прекрасно. Сантэн припасла подарок для каждого из них, и она вручала его людям вместе с конвертом, в котором лежала рождественская премия. Некоторые из старших женщин, осмелевших после долгого служения и чувствуя особенный момент, обнимали ее, а настроение Сантэн оставалось настолько шатким, что эти спонтанные жесты нежности снова вызвали у нее слезы, и другие женщины тоже расплакались.

Все быстро превратилось в настоящую бурю чувств, и Шаса поспешно дал оркестру сигнал играть что-нибудь более оживленное. Музыканты выбрали «Алабаму», старую песню малайцев Кейптауна, напоминавшую о рейсе в воды мыса Доброй Надежды рейдеров Конфедерации, которые захватили 5 августа 1863 года в Столовой бухте «Морскую невесту».

Они идут к Алабаме —Daar kom die Alabama…

Потом Шаса проследил за тем, как извлекли пробку из первого бочонка сладкого вина из винограда поместья, и почти сразу все оживились, а настроение стало радостным, праздничным.

Когда первая овечья туша уже шипела на вертеле, роняя на угли капли жира, открыли второй бочонок вина, а танцоры начали терять сдержанность, и молодые парочки по одной удирали в виноградник, Сантэн собрала компанию из большого дома и предоставила служащим веселиться по-своему.

Когда они проходили мимо виноградника, Сантэн и ее близкие услышали хихиканье и шорох среди лоз за стеной. Сэр Гарри благодушно заметил:

– Не думаю, что Вельтевреден в обозримом будущем испытает нехватку рабочих рук. Похоже, готовится хороший урожай.

– Ты такой же бесстыдник, как и они! – фыркнула Анна, а потом и сама захихикала так же, как девушки в винограднике, когда он обнял ее полную талию и что-то зашептал на ухо.

Эта небольшая интимная сценка вызвала у Сантэн укол одиночества, она подумала о Блэйне, и ей снова захотелось плакать. Шаса словно почувствовал ее боль, взял за руку и рассмешил одной из своих глупых шуток.

Семейный ужин тоже составлял часть традиции. Перед едой Шаса громко прочитал отрывок из Нового Завета, как делал это в каждое Рождество, с тех пор как ему исполнилось шесть лет. Потом они с Сантэн раздали подарки, кучей лежавшие под елкой, и гостиная наполнилась шорохом бумаги и восторженными восклицаниями.

На ужин подали жареную индейку и толстый филей, за которыми последовал жирный черный рождественский пудинг. Шаса нашел в своей порции счастливый золотой соверен, как и каждый год, не подозревая, что Сантэн осторожно засовывала его туда в то время, когда клала пудинг на тарелки. Когда в конце концов они неверной походкой разошлись по своим спальням, сытые, с отяжелевшими глазами, Сантэн ускользнула через французское окно своего кабинета и побежала через посадки к коттеджу.

Блэйн ждал ее, и она бросилась к нему.

– Нам следует быть вместе и в Рождество, и в любой другой день.

Он остановил ее поцелуем, и она обругала себя за глупость. Чуть отодвинувшись от него, она весело улыбнулась:

– Я не смогла завернуть твой рождественский подарок. Слишком неправильная форма, и ленты не держатся. Придется тебе принять его как есть.

– Где же он?

– Следуйте за мной, сэр, и вы получите его.

– Надо сказать, – немного позже произнес Блэйн, – это наилучший подарок из всех, что я когда-либо получал, и заодно очень полезный!


В первый день нового года газеты не выходили, но Сантэн каждый час слушала новости по радио. Пока что не было никаких упоминаний о золотом стандарте или каких-то других политических событиях. Блэйн уехал, весь день занимаясь встречами и обсуждениями своей кандидатуры на предстоящих дополнительных выборах в парламент в Гарденсе. Шаса отправился в гости в одно из соседних поместий. И Сантэн осталась одна со своими страхами и сомнениями.

Она читала до полуночи и позже, потом лежала в темноте, то засыпая, то просыпаясь, и ее мучили кошмары; она резко открывала глаза, а потом снова погружалась в дремоту.

Задолго до рассвета она оставила попытки найти успокоение и, надев брюки для верховой езды, сапоги и куртку из овечьей кожи, оседлала любимого жеребца и проскакала в темноте пять миль до железнодорожной станции в Клермонте, чтобы встретить ранний поезд из Кейптауна.

Она ждала на бетонной платформе, когда из товарного вагона выбросили пачки газет, и маленькие цветные мальчишки-газетчики налетели на них, болтая и смеясь, и быстро поделили между собой огромные связки. Сантэн бросила одному из них серебряный шиллинг, и мальчишка восторженно взвыл, когда она отмахнулась от сдачи и жадно развернула газету.

Заголовки занимали целую половину первой страницы, и они заставили Сантэн пошатнуться.

ЮЖНАЯ АФРИКА ОТКАЗЫВАЕТСЯ ОТ ЗОЛОТОГО СТАНДАРТА!

ОГРОМНАЯ ПОДДЕРЖКА ЗОЛОТЫМ РУДНИКАМ!


Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Последний рассвет
Последний рассвет

На лестничной клетке московской многоэтажки двумя ножевыми ударами убита Евгения Панкрашина, жена богатого бизнесмена. Со слов ее близких, у потерпевшей при себе было дорогое ювелирное украшение – ожерелье-нагрудник. Однако его на месте преступления обнаружено не было. На первый взгляд все просто – убийство с целью ограбления. Но чем больше информации о личности убитой удается собрать оперативникам – Антону Сташису и Роману Дзюбе, – тем более загадочным и странным становится это дело. А тут еще смерть близкого им человека, продолжившая череду необъяснимых убийств…

Александра Маринина , Алексей Шарыпов , Бенедикт Роум , Виль Фролович Андреев , Екатерина Константиновна Гликен

Фантастика / Приключения / Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза
Пока светит солнце
Пока светит солнце

Война – тяжелое дело…И выполнять его должны люди опытные. Но кто скажет, сколько опыта нужно набрать для того, чтобы правильно и грамотно исполнять свою работу – там, куда поставила тебя нелегкая военная судьба?Можно пройти нелегкие тропы Испании, заснеженные леса Финляндии – и оказаться совершенно неготовым к тому, что встретит тебя на войне Отечественной. Очень многое придется учить заново – просто потому, что этого раньше не было.Пройти через первые, самые тяжелые дни войны – чтобы выстоять и возвратиться к своим – такая задача стоит перед героем этой книги.И не просто выстоять и уцелеть самому – это-то хорошо знакомо! Надо сохранить жизни тех, кто доверил тебе свою судьбу, свою жизнь… Стать островком спокойствия и уверенности в это трудное время.О первых днях войны повествует эта книга.

Александр Сергеевич Конторович

Приключения / Проза о войне / Прочие приключения