— Скорее! Вот он, направляется вниз по бульвару, — взволнованно сказала Латона и потянула Брэма за руку.
— Спокойно. Мы не должны подходить слишком близко, иначе он может заметить нас.
— Но мы ни в коем случае не должны опять упустить его! Прошлой ночью это произошло именно из–за вас!
— Я осознаю всю тяжесть своего проступка, — сказал Брэм с притворным раскаянием в голосе, не в силах сдержать улыбку.
— Еще бы! — строго сказала Латона. — О нет, он собирается сесть в экипаж, — застонала она.
— Тогда мы не сможем проследить за ним этой ночью.
На лице Латоны появилось упрямое выражение.
— Ну уж нет, я не позволю ему скрыться. В таком случае мы тоже возьмем экипаж.
— Как вы правильно заметили вчера, юной даме не пристало ездить в одном экипаже с незнакомцем, — напомнил ей Брэм, но Латона и не подумала слушать его.
— Вы больше не можете считаться незнакомцем, после того как мы в гостинице вместе пили чай с шоколадными эклерами.
Латона не знала, убедил ли его этот довод, но когда она властным взмахом руки остановила проезжающего мимо извозчика, Брэм решил покориться судьбе, предложил ей свою руку и помог забраться внутрь.
— Следуйте за тем экипажем, быстрее, крикнула Латона вознице.
Но тот не спешил трогаться с места, пока не дождался кивка ее спутника. Латона не могла не заметить этого, и теперь у нее было достаточно времени, чтобы подосадовать на то, как несправедливо устроен мир.
Видимо, они снова направлялись к ботаническому саду. По крайней мере Латона была убеждена в этом, пока они не достигли бульвара Сен–Мишель. К ее удивлению, двигавшийся перед ними экипаж повернул направо, следуя на юг по магистрали, которая еще в прошлом столетии носила название рю д'Энфер, что в переводе означает «Адская улица». Возможно, она получила такое название в память о погрязшем в грехе Diable Vauvert
[3]— так французы прозвали своего короля Роберта Второго, приказавши и соорудит за стенами средневекового города роскошное семейное гнездышко для себя и своей супруги. Однако Папа Римский объявил брак Роберта с его кузиной недействительным, а поскольку король не захотел расстаться с супругой, ему пригрозили отлучением от Церкви. Таким образом, Роберту пришлось уступить, отречься от запретных отношений с близкой родственницей и выбрать себе новую супругу. Он покинул замок, и тот постепенно пришел в запустение. Позднее там селились грабители и всяческим сброд. По ночам можно было видеть, как в окнах замка пляшут языки пламени, а над развалинами поднимаются клубы дыма. В середине XIII века король положил конец всей этой чертовщине, передав местные земли монахам–картезианцам, которые использовали это место для изготовления и хранения своих ликеров.Подобными историями Брэм развлекал свою юную спутницу, которая от волнения не могла усидеть на месте. Наконец экипаж, в котором ехал Кармело, повернул налево, проехал еще два переулка и остановился перед большими воротами. По обе стороны от них простирался ровный ряд домов, которые словно стеной окружали скрывавшийся за ними двор. Экипаж остановился. Латона видела, как ее дядя сунул в руку кучера несколько монет, вышел из кареты и приблизился к воротам. Судя по тому, как быстро открылись ворота, можно было предположить, что, не смотря на столь поздний час, его там ждали. Кармело зашел внутрь, и ворота снова закрылись.
— Где мы? — спросила Латона у возницы.
— Это госпиталь Кошен.
— Больница?
— Да, мадемуазель, больница.
Казалось, он хотел сказать что–то еще, но замолчал и смущенно отвернулся. Латона озадаченно наморщила лоб и посмотрела на Брэма Стокера, который, по всей видимости, знал об этом госпитале так же мало, как и она сама.
— И что это за больница?
Кучер снова смущенно покосился на Латону. Внезапно Брэм догадался, в чем дело.
— Здесь ухаживают за пациентами, которые — как выражаются врачи — страдают от венерических заболеваний?
Но кучер, похоже, не знал такого выражения.
— Испанская болезнь? — еще раз попытался Брэм.
Кучер кивнул.
— Да, здесь лечат именно таких больных. И позвольте заметить, месье, что это неподходящее место для юной дамы.
— Я полностью с вами согласен и поэтому предлагаю вернуться в гостиницу.
Кучер кивнул, и лошади тронулись.
— Эй! — протестующе крикнула Латона. — Что вы делаете? Остановитесь! Я хочу выйти! Я должна выяснить, что здесь происходит.
— Но вас туда не пустят, — мягко попытался образумить ее Брэм, из–за чего Латона разозлилась еще больше.
— Я уже не ребенок. Скажите мне, что здесь происходит! Что это за испанская болезнь? И не смотрите на меня так. А, я, кажется, знаю, что это. Сифилис, верно?
Брэм нерешительно кивнул. Латона вскинула руки к небу.
— Господи, дай мне терпения вынести это невозможное мужское поведение! Видимо, мы снова коснулись одной из тем, которые ни в коем случае нельзя обсуждать в присутствии юной дамы. Какими же невежественными вы нас считаете! И такими мы бы и были, дай вам волю. Ну, ладно, ладно, не смотрите на меня так испуганно. Я не собираюсь выуживать из вас подробности этого заболевания.