Читаем Властелин Колец полностью

Шиппи сравнивает «чертоги ожидания», в которые попадают после смерти Арагорн и другие праведники Средьземелья, с Лимбом Данте – областью ада, где пребывают дохристианские праведники, в том числе Сократ, Платон и другие. Надо заметить, что в православной традиции праведные язычники освобождены от необходимости пребывать в аду вообще; аналогов Лимба – области ада, где нет света, но нет и мучений, – в православной традиции нет. Согласно этой традиции, после смерти Христос, отягощенный грехами всего человечества, попал в ад, но ад не смог вынести «сияния Божества» и «упразднился»; все содержавшиеся там души, включая Адама и Еву, вошли со Христом в «новую жизнь» (однако окончательное решение о судьбе каждого человека будет принято только на Страшном Суде) <<Это краткое изложение, разумеется, страдает приблизительностью.>>. В письме к Р. Бир от 14 октября 1958 г. Толкин пишет (П, с. 284): «Смертность считается в этих сказаниях даром… Илуватара. Но необходимо помнить, что мифологически они имеют своим центром не людей, а эльфов; люди появляются в них… лишь много лет спустя после своего Пробуждения. Таким образом, в этих легендах выражен «эльфийский» взгляд на вещи, и содержание этих сказаний вовсе не обязательно должно говорить «за» или «против» христианского учения о том, что «смерть» не входит в человеческую природу, но является наказанием за грех (мятеж) и появилась в результате Грехопадения. Высказанный здесь взгляд должен рассматриваться как эльфийский взгляд на то, чем смерть – освобождение от «кругов этого мира» – должна была бы казаться современному человеку, каким бы ни было ее происхождение. Исходящее от Бога «наказание»– это всегда одновременно еще и «дар», если принимать это наказание смиренно, ибо в конечном счете оно оборачивается наградой; высшая изобретательность Творца вполне способна устроить так, что «наказание» – «изменение судьбы» – в конце концов служило бы достижению доброй цели, причем такой цели, которой нельзя было бы достичь иным путем; поэтому эльфы считают, что у «смертного» человека судьба выше эльфийской, хотя, в чем эта судьба заключается, неизвестно».

742 Рох. «лошадь + народ».

743 Рох. «народ, нация». В древнеанглийском использовалось как «князь, вождь».

744 Синд. «зеленая провинция».

745 Рох. «первое копье».

746 Рох. «крепкий».

747 Синд. «серые горы».

748 Pox. «очень сильный».

749 См. прим. 235.

750 См. прим. 490.

751 Рох. «воин, человек, герой». Одновременно frec на древнеангл. означает «жадный», а на современном английском freak означает «урод, посмешище».

752 Рох. «волк».

753 Этимология темна.

754 Этимология темна.

755 Рох. «битва».

756 Рох. «распределитель, князь, даритель» (этимологию большинства имен роханских королей см. в прим. 633–646).

757 Рох. «кабаний лес».

758 Рох. «народ + совет».

759 Рох. «твердый совет».

760 Синд. «черный + (звезда?)».

761

Рох. «народ + радость» (теод – синоним слова фолк).

762 Рох. «обновленный».

763 Рох. «эльфийское /золото?/».

764 Рох. «богатый».

765 Синд. «цветок + ручей + женщина».

766 Рох. «друг эльфов» (перевод с квенийского имени Элендил).

767 См. прим. 252.

768 Толкин отрицал, что слово Мория заимствовано из Библии (в Мории одно время жил Авраам). По словам Толкина, имя было навеяно названием замка Сория Мория из датской сказки.

769 Синд. «обитель гномов». Город ПЭ. Был расположен в горах Эред Луина. Особенно славились оружейники Ногрода. С гномами Ногрода связана трагическая история, положившая начало неприязни эльфов к гномам. Тингол, отец Лутиэн (см. прим. 147), заказал гномам Ногрода вставить в свое ожерелье (Наугламир) Сильмарил, который добыл Берен. Однако гномы поддались желанию завладеть Сильмарилом и коварно убили Тингола. Итогом стало разрушение Менегрота – главного города эльфийского королевства Дориат, королем которого был Тингол. Впоследствии Берен с помощью энтов отомстил гномам и забрал у них Сильмарил обратно.

770 Синд. «могучая крепость». Гномий город ПЭ. Расположен был, как и Ногрод, в горах Эред Луина. Дружбу гномов Белегоста с эльфами ничто не омрачало. Разрушен в Великой Битве Валар/ов/ (см. прим. к Приложению Б). Гномы Белегоста изобрели кольчугу. На гномьем языке этот город назывался Габилгатол.

771 См. прим. 259, Темное пламя Удуна.

772 Имя из «Старшей Эдды» (см. прим. к «Хоббиту», гл. 1).

773 Имя из «Старшей Эдды» (см. прим. к «Хоббиту», гл. 1).

774 Древнеисл. «быстрый».

775 Древнеисл. «растущий».

776 Имя из «Старшей Эдды» (см. прим. к «Хоббиту», гл. 1).

777Фрерин.

Древнеисл. «замерзший». Дис. Древнеисл. «сестра» (или «богиня»).

778Нар. Имя из «Старшей Эдды» (см. прим. к «Хоббиту», гл. 1).

779Азог. По-видимому, это имя взято из Черного Наречия орков.

780Нандуирион. Синд. «долина тени».

78125 марта. Эта дата совпадает с датой гибели Великого Кольца. См. прим. 614.

782 «Случай» в устах Гэндальфа почти всегда означает указание на вмешательство Провидения. См. подробно о «случае» у Толкина в прим. 313.

Перейти на страницу:

Похожие книги