Читаем Властелин Колец полностью

назгулы — nazgul (см. жуткие всадники, Кольценосные призраки, Черные всадники)

Наин — Nain, гном

Нали — Nali, гном

наместник — steward

Нар — Nar, гном

Нарви — Narwi, гном

Нармакил — Narmacil (гонд.)

наугримы — naugrim, гномы по-эльфийски

Несущий (Несший, Отнесший) Кольцо, Носитель Кольца — Ring-bearer

неупокоившиеся умершие — sleepless dead

Ниб Норкинс — Nibs Cotton (хоб.)

Ник Норкинс — Nick Cotton (хоб.)

Нимродэль — Nimrodel (эльф.)

Ноб — Nob, хоббит в Бригорье

нольдор — noldor (ед. ч. нольдо — noldo) (см. эльфы Высокого рода)

Нори — Nori, гном

Норкинс — Cotton (хоб.)

Норкман — Cotman (хоб.)

Норкс — Cottar (хоб.)

норты — northmen, северные союзники Гондора

Носатик — Wisenose, пони

Ноукс — Noakes (хоб.)

нуменорцы — numenoreans

Нытик — Slinker (см. Голлум)


Обновитель — Renewer (см. Энвиатар)

обходчик — bounder, военный хоббит

Огнескок — Firefoot, конь Эомера

огромины — big folk, люди

Одокар Болджер — Odovakar Boldger (хоб.)

Одо Мохнолап — Odo Proudfoot (хоб.)

Оин — Oin, гном

Ол Мохнопят — Olo Proudfoot (хоб.)

олифан — oliphaunt (см. мамун)

олог-хай — olog-hai, мордорские тролли Саурона

Олорин — Olorin (см. Гэндальв)

Ондоэр — Ondoher (гонд.)

онодримы — onodrim (см. энты)

Оральд — Orald (см. Бомбадил)

Оргул Брендибак — Orgulas Brandybuck (хоб.)

Ори — Ori, гном

орки — orcs

Ородрет — Orodreth

Оромэ — Orome (см. Ар, Бема)

Орофарна — Oropharne, рябина Брегалада

Орофин — Orophin, брат Халдира, эльф

Остоэр — Ostoher (гонд.)

Отнесший (Несущий) Кольцо — Ring-Bearer

отряд — company

отряд всадников Рохана — см. Эоред

Отряд Кольца — fellowship of the Ring

Отто Сумкин-Торбинс — Otho Sackville-Baggins (хоб.)

Охтар — Ohtar, оруженосец Исилдура

Очецвета Тук — Pimpernell Took (хоб.)


Паладин Тук — Paladin Took (хоб.)

папаша Двупят — daddy Twofoot (хоб.)

Первоцветка Тук — Primrose Took (хоб.)

Перегрин (Пипин) Тук — Peregrin (Pippin) Took (хоб.)

передил — peredhil, полуэльф

перианы — pheriannath (ед. ч. — perian), (см. хоббиты)

Перлина Тук — Pearl Took (хоб.)

Пескорылс — Sandheaver (хоб.)

Песокс — Sandyman (хоб.)

Пипин Гэмджи — Pipin Gamgee (хоб.)

пираты — corsairs

Подгорный король — king under the Mountain

Подхолмс — Underhill (хоб.)

Покровители мира — Guardians (см. валар)

Поло Торбинс — Polo Baggins (хоб.)

полуростики, полуростки — halflings (см. хоббиты)

полуэльф (передил) — half-elven (peredhil)

Полынник — Mugwort (бриг.)

Понто Торбинс — Ponto Baggins (хоб.)

Пончик — Fatty Lumpkin, пони Бомбадила

попечитель — warden

Порто Торбинс — Porto Baggins (хоб.)

Поско Торбинс — Posco Baggins (хоб.)

посыльные — messengers, хоббиты-почтальоны

почетный оруженосец Рубежного Края — Holdwine of the Mark, титул Мерриадока

призраки — wraiths

Примула Брендибак — Primula Brandybuck (хоб.)

Приска Торбинс — Prisca Baggins (хоб.)

Причмок — Wormtongue (см. Грима)

Провозвестник Бури — Stormcrow (см. Гэндальв)

Прыщ — Pimple (см. Лотто)

Пышнинг — Goodbody (хоб.)


Радагаст Бурый — Radagast the Brown, маг

Радбуг — Radbug, орк

Реджинар Тук — Reginard Took (хоб.)

Репейникс — Thistlewool (бриг.)

Робин Гэмджи — Robin Gamgee (хоб.)

Робин Мелкорой — Robin Smallburrow (хоб.)

Роза Торбинс — Rosa Baggins (хоб.)

Роза Холман — Rosa Holman (хоб.)

Розамунда Тук — Rosamunda Took (хоб.)

Рози Норкинс — Rose Cotton (хоб.)

Ролли Яблочко — Rowlie Appledore (хоб.)

Ромашка Гэмджи — Daisy Gamgee (хоб.)

Ромашка Торбинс — Daisy Baggins (хоб.)

Ромендакил (Таростар) — Romendacil (Tarostar) (гонд.)

Рори Брендибак — Rory Brandybuck (хоб.)

Роримак Золотопап — Rorimac Goldfather (хоб.)

Роук — Roac, сын Карка, ворон

Рохерин — Roheryn, конь Арагорна

рохирримы — rohirrim (см. дети Эорла)

Руби Болджер — Ruby Bolger (хоб.)

Руби Гэмджи — Ruby Gamgee (хоб.)

Рудигар Болджер — Rudigar Bolger (хоб.)

Румил — Rumil, брат Халдира, эльф

рунийцы — men of Rhun

Руф Закопанс — Rufus Burrows (хоб.)

Рылс — Grubb (хоб.)

Рябинка Холман — Roman Holman (хоб.)


Садок Брендибак — Sadoc Brandybuck (хоб.)

Сакальтор — Sakalthor

Сангайянд — Sangahyando, правнук Кастамира (умб.)

Санчо Мохнопят — Sancho Proudfoot (хоб.)

Сарадас Брендибак — Saradas Brandybuck (хоб.)

Сарадок Брендибак, Расточитель — Saradoc Brandybuck, Scattergold (хоб.)

Саруман Белый — Saruman the White (см. Курунир)

Саурон — Sauron (см. Черный Властелин)

светлинги — fallowhides, одно из племен хоббитов

свободные народы — free peoples

Селадина Брендибак — Celandine Brandybuck (хоб.)

Сеногрыз — Hayward (хоб.)

Серая дружина — Grey company

Сердик Брендибак — Seredic Brandybuck (хоб.)

Серое племя, синдар — Grey elves, sindar

Серосвет — Shadowfax, конь Гэндальва

Серый странник — Grey Wanderer, Grayhame (см. Гэндальв)

Сигизмонд Тук — Sigismond Took (хоб.)

Сильвия Брендибак — Salvia Brandybuck (хоб.)

Сильмарина — Silmarien, дочь Элендила

Сириондил — Siriondil (гонд.)

Скат, дракон — Scatha the worm

скитальцы — rangers (см. стражи-скитальцы)

Перейти на страницу:

Все книги серии Властелин колец

Властелин колец
Властелин колец

Трилогия «Властелин Колец» бесспорно возглавляет список «культовых» книг XX века. Ее автор, Дж. Р. Р. Толкин, профессор Оксфордского университета, специалист по древнему и средневековому английскому языку, создал удивительный мир — Среднеземье, который вот уже без малого пятьдесят лет неодолимо влечет к себе миллионы читателей. Там, в Среднеземье, в стране, управляемой советом волшебников, где в серебряных лесах поют эльфы, в глубоких пещерах добывают драгоценный мифрил гномы, а бескорыстие добрых чародеев постоянно подвергается испытаниям, — разгорается битва Света и Тьмы, исход которой, по воле провидения, зависит от самых маленьких жителей — Хоббитов. История Кольца Всевластья послужила основой множеству телевизионных и театральных постановок, мультфильмов, компьютерных игр и комиксов. Тысячи людей по всему миру ежегодно собираются для участия в ролевых играх, основанных на сюжетах, взятых у Толкина. Эпопею Толкина, как миф, можно интерпретировать по — разному — и как повествование о бывших или будущих событиях, и как притчу, и как аллегорию, и как историю духовного восхождения, и как фантастику, — все толкования будут верны, но ни одно не станет полным. «Братство Кольца» — первый том трилогии. Здесь рассказывается о том, как начался путь Фродо, хранителя Кольца, в Мордор, к Огненной Горе.

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин

Фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези / Героическая фантастика
Властелин Колец
Властелин Колец

"Властелин Колец" Джона Толкина повествует о Великой войне за Кольцо, о войне, длившейся не одну тысячу лет. Овладевший Кольцом получает власть над всем живым и мертвым, но при этом должен служить Злу!Юному хоббиту Фродо выпадает участь уничтожить Кольцо. Он отправляется через Мордор к огненной Горе Судьбы, в которой кольцо было отлито — только там, в адском пекле, оно может быть уничтожено.Фродо и его друзьям (в числе которых эльфы, гномы и люди) противостоит Саурон, желающий получить назад свое драгоценное Кольцо и обрести власть над миром.От переводчика: перевод трилогии был сделан мной в 1982–83 году сразу же после выхода в 1981 г. "Хранителей". Поскольку переводов второй и третьей части тогда не существовало, я начала именно с них, взяв за основу поразивший меня перевод Кистяковского и Муравьева. И только гораздо позже внесла небольшие изменения в первую часть, чтобы просто приблизить ее к тексту. Поскольку персональных компьютеров в то время в стране не было, очень долго мой перевод существовал лишь в единственном экземпляре, напечатанном на машинке. Спустя четверть века текст почти стерся, поэтому я перенесла его в 2009–11 году в электронный вид, попутно слегка подправив.

Джон Рональд Руэл Толкин

Фэнтези

Похожие книги