Читаем Властелин Колец полностью

— Ну-ну, успокойтесь! — поднял руку Сэм. — Я лично устал и ничего больше не хочу слушать. Прием хуже некуда, пива на стол не ставят, зелья не доищешься, зато полно каких-то там запретов и в придачу орочьи замашки! Ну и дела! А я-то думал отдохнуть! Похоже, предстоит много работы и еще больше беспокойства. Эх! Пойдем-ка спать! Утро вечера мудренее!


У нового «Начальника», похоже, были надежные способы узнавать, что происходит. От Брендивинского Моста до Котомки было верст шестьдесят с лишком, но кто-то, видимо, той же ночью не поленился этот путь проделать. Фродо и его друзья поняли это очень скоро.

Они еще не решили, как им быть. Сначала они думали добраться до Крикковой Лощинки и как следует отдохнуть, но теперь, увидев, как обстоят дела, двинулись прямиком в Хоббитон. Не успело еще рассвести, как они сели на пони и выехали на Хоббитонскую дорогу. Ветер стих, но небо хмурилось по-прежнему. Земли вокруг казались унылыми и пустынными. Правда, уже наступил ноябрь, и осень кончалась… Что особенно удивило хоббитов, так это множество гарей по обеим сторонам дороги, причем кое-где земля еще дымилась. Дым собирался в большую тучу и тянулся в сторону Лесного Угла.

Под вечер они добрались до Квакмортона — придорожной деревеньки верстах в тридцати пяти от Брендивинского Моста; там, рассчитывая на гостеприимство доброй памяти трактирчика под вывеской «Плавучее Бревно», хоббиты надеялись заночевать. Но дорога в деревню оказалась закрытой: путь перегораживал шлагбаум с аршинной надписью «Проезда нет», а за шлагбаумом выстроился целый отряд хоббитов-шерифов с дубинками в руках и перьями на шляпах. Вид у полицейских был важный и одновременно несколько испуганный.

— Это еще что такое? — спросил Фродо, чувствуя, что смех так и разбирает его.

— То, что видите, господин Бэггинс, — ответил глава отряда, полицейский с двумя перьями на шляпе. — Вы арестованы за Взлом Ворот, за Срывание-Со-Стены-Правил, Нападение-На-Привратников, Вторжение-В-Пределы-Страны-Без-Разрешения, Ночлег-В-Засельском-Официальном-Здании и Дачу-Взяток-Стражникам-В-Виде-Пищи.

— Это все? — осведомился Фродо.

— Хватит и этого, — обиделся глава полицейских.

— Могу добавить, если хотите, — вмешался Сэм. — За Обзывание-Вашего-Начальника-Разными-Именами, Желание-Двинуть-Ему-По-Его-Прыщавой-Физиономии, а также Глубокое Убеждение, что вы, ребята, — набитые дураки, и больше ничего!

— Достаточно, сударь, достаточно! По приказу Начальника вы обязаны следовать за нами, не оказывая сопротивления. Мы собираемся отвести вас в Приречье и передать людям Начальника. Когда он вами займется, тогда все и скажете. Но если не желаете слишком долго торчать в Подвалах, не советую вам распускать язык!

К удивлению и недовольству шерифов, Фродо с друзьями так и покатились со смеху.

— Чушь какая! — сказал Фродо, отсмеявшись. — Я у себя дома. Куда захочу, туда и поеду! На ваше счастье, у меня дела в Котомке. Хотите составить мне компанию — не возражаю, дело ваше.

— Договорились, господин Бэггинс, — кивнул глава шерифов, поднимая шлагбаум, — но не забудьте, что я вас арестовал!

— Не забуду, не беспокойся, — отозвался Фродо. — До конца жизни не забуду! Хотя это не значит, что до конца жизни не прощу… А коль скоро сегодня я все равно дальше не поеду — отведи-ка нас в «Плавучее Бревно». Этим ты меня весьма обяжешь!

— Чего не могу, того не могу, господин Бэггинс. Трактир закрыт. Зато на том конце деревни есть Полицейский Участок. Давайте я вас туда отведу!

— По рукам, — согласился Фродо. — Пошли!

Разглядывая шерифов, Сэм заметил среди них одного знакомца.

— Эй, Робин! Робин Мелкая-Сошка! — окликнул он его. — Подойди-ка на пару слов!

Бросив опасливый взгляд на главу отряда, который сдвинул брови, но вмешаться не осмелился, Мелкая-Сошка подождал Сэма и пошел рядом с его пони. Сэм спешился.

— Послушай-ка, Робин-Боббин, — начал Сэм. — Ты истый хоббитонец и должен вроде бы иметь голову на плечах. Что это вам втемяшилось не пускать господина Фродо в Заселье и прочее? И почему трактир закрыт, скажи на милость?

— Трактиры все закрыты, — развел руками Мелкая-Сошка. — Начальник пива на дух не выносит. По крайней мере предлог такой. Но я подозреваю, что пиво идет людям Начальника. Кроме того, он терпеть не может, когда хоббиты шастают туда-сюда без спросу. Понадобилось что — иди в Полицейский Участок и объясняй, что у тебя за дело такое.

— И как тебе не стыдно во всем этом участвовать! — укорил его Сэм. — Когда трактиры были открыты, Робин Мелкая-Сошка, помнится, гораздо больше любил сидеть внутри, чем околачиваться снаружи! Не помню, чтобы ты хоть раз отказался пропустить стаканчик. Будь то даже «при исполнении»!

— Да я-то что? Я бы и сейчас не прочь, Сэм. Но не будь ко мне жесток. Что я мог поделать? Ты же знаешь, когда я поступил в шерифы. Семь лет назад, задолго до новых порядков. Это был просто хороший повод везде бывать, встречать приятелей, узнавать новости. Я всегда мог сказать, где самое хорошее пиво! И вдруг все изменилось…

Перейти на страницу:

Все книги серии Властелин колец

Властелин колец
Властелин колец

Трилогия «Властелин Колец» бесспорно возглавляет список «культовых» книг XX века. Ее автор, Дж. Р. Р. Толкин, профессор Оксфордского университета, специалист по древнему и средневековому английскому языку, создал удивительный мир — Среднеземье, который вот уже без малого пятьдесят лет неодолимо влечет к себе миллионы читателей. Там, в Среднеземье, в стране, управляемой советом волшебников, где в серебряных лесах поют эльфы, в глубоких пещерах добывают драгоценный мифрил гномы, а бескорыстие добрых чародеев постоянно подвергается испытаниям, — разгорается битва Света и Тьмы, исход которой, по воле провидения, зависит от самых маленьких жителей — Хоббитов. История Кольца Всевластья послужила основой множеству телевизионных и театральных постановок, мультфильмов, компьютерных игр и комиксов. Тысячи людей по всему миру ежегодно собираются для участия в ролевых играх, основанных на сюжетах, взятых у Толкина. Эпопею Толкина, как миф, можно интерпретировать по — разному — и как повествование о бывших или будущих событиях, и как притчу, и как аллегорию, и как историю духовного восхождения, и как фантастику, — все толкования будут верны, но ни одно не станет полным. «Братство Кольца» — первый том трилогии. Здесь рассказывается о том, как начался путь Фродо, хранителя Кольца, в Мордор, к Огненной Горе.

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин

Фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези / Героическая фантастика
Властелин Колец
Властелин Колец

"Властелин Колец" Джона Толкина повествует о Великой войне за Кольцо, о войне, длившейся не одну тысячу лет. Овладевший Кольцом получает власть над всем живым и мертвым, но при этом должен служить Злу!Юному хоббиту Фродо выпадает участь уничтожить Кольцо. Он отправляется через Мордор к огненной Горе Судьбы, в которой кольцо было отлито — только там, в адском пекле, оно может быть уничтожено.Фродо и его друзьям (в числе которых эльфы, гномы и люди) противостоит Саурон, желающий получить назад свое драгоценное Кольцо и обрести власть над миром.От переводчика: перевод трилогии был сделан мной в 1982–83 году сразу же после выхода в 1981 г. "Хранителей". Поскольку переводов второй и третьей части тогда не существовало, я начала именно с них, взяв за основу поразивший меня перевод Кистяковского и Муравьева. И только гораздо позже внесла небольшие изменения в первую часть, чтобы просто приблизить ее к тексту. Поскольку персональных компьютеров в то время в стране не было, очень долго мой перевод существовал лишь в единственном экземпляре, напечатанном на машинке. Спустя четверть века текст почти стерся, поэтому я перенесла его в 2009–11 году в электронный вид, попутно слегка подправив.

Джон Рональд Руэл Толкин

Фэнтези

Похожие книги