При первом же адресованном к ней обращении миссис Уиллард, до тех пор сидевшая неподвижно, с опущенной головой, глядя на крепко сжатые руки, вздрогнула и подняла голову. Лицо и даже шея у нее покраснели от смущения. Глаза смотрели испуганно, вспотевшие от волнения руки были по-прежнему крепко сжаты. Услышав вопрос, она нервно сглотнула, но не заговорила. Мистер Уиллард, сидевший рядом, напрягся, поправил пенсне и взял слово:
— Если можно, я отвечу за миссис Уиллард. И ответ будет положительный.
— Так она видела кого-то?
— Видела. И когда информировала меня об этом факте, а было это лишь сегодня днем, я выразил мнение, причем вполне осознанное, что полицию следует уведомить и немедленно.
— Я не хочу никому доставлять неприятности, — сдавленным голосом пробормотала миссис Уиллард.
Старший инспектор принялся увещевать ее:
— Но, миссис Уиллард, вы же должны понимать, что дело весьма серьезное. И человеку, ни в чем не повинному, вы никаких неприятностей не доставите. С другой стороны, вы же не хотите выгораживать виновного, верно?
— Просто не хочу, чтобы у кого-то были неприятности.
— Миссис Уиллард! Кого вы видели, отвечайте!
В этот момент мистер Дрейк вдруг поднялся и произнес своим приятным голосом:
— Она видела меня, инспектор.
По комнате пробежал шепоток. Казалось, каждый из присутствующих слегка сдвинулся с места, задышал глубже.
— Вы поднимались в квартиру номер восемь? — спросил Лэмб.
— Поднимался.
— В какое время?
— В половине десятого.
— Зачем вы туда направились?
— Повидаться с мисс Роланд.
Он перевел взгляд с инспектора на Агнесс Лемминг. Она была бледна как полотно, но взора не отвела.
Лэмб продолжил:
— Так вам удалось с ней повидаться?
— Нет. Я в квартиру не входил. Я звонил, но к двери никто не подходил. Поэтому я ушел.
— А дверь была открыта или закрыта?
Брови, придававшие мистеру Дрейку некое сходство с Мефистофелем, вопросительно приподнялись и изогнулись. Он помедлил секунду-другую, затем ответил:
— Дверь была нараспашку.
— Так вы вошли?
— Нет-нет.
— А вам не приходило в голову, что там могло что-то случиться?
— Если честно, нет. Я подумал, она ожидает гостя, и не захотел мешать.
Теперь инспектор просто впился в него взглядом. Все в комнате смотрели только на него. А Фрэнк Эббот подумал: «Ну вот вам, пожалуйста, и ложный след! Мы заставили Мод немного потянуть время, пока Кёртис с ребятами возится там, внизу. И тут вдруг всплывает такое! Что ж, представление продолжается!»
Лэмб медленно и строго спросил:
— Могу я узнать о цели вашего визита, мистер Дрейк?
Тот ответил:
— Так, сущие пустяки. Одно небольшое дельце. Она меня шантажировала.
— Она вас шантажировала?
Мистер Дрейк улыбнулся:
— Ну, не то чтобы очень серьезно. Понимаете, она узнала одну мою маленькую постыдную тайну. Я ей не слишком нравился, вот она и решила насолить, поведать о моей тайне каждому встречному и поперечному. Поэтому я пошел сказать ей, что даже если она расскажет об этом всему миру, мне решительно наплевать.
Эббот подумал: «Шеф должен растянуть эту историю. Просто замечательный отвлекающий маневр. Мне нравится этот парень. Интересно, как он все это разыграет? Похоже, он ведет какую-то свою игру. А шеф ему подыгрывает».
Лэмб спросил без всяких обиняков:
— Что ж, мистер Дрейк, если все это правда, позвольте узнать, в чем заключается ваша маленькая постыдная тайна?
Дрейк смотрел мимо него.
— О, конечно, почему нет. Дело в том, что я профессиональный мясник. Мастер по разделке свиных туш.
В комнате повисло напряженное молчание. Миссис Уиллард, широко раскрыв глаза, уставилась на Дрейка. Мистер Уиллард — тоже. На лице миссис Лемминг читалось отвращение. Мисс Крейн вдруг глупо, по-девичьи, захихикала, хватая воздух мелкими глотками и прикрывая рот большим белым платком. Агнесс Лемминг встала, прошла через комнату и взяла мистера Дрейка под руку. Миссис Лемминг резко заметила:
— Ты что, Агнесс, с ума сошла?
Но Агнесс стояла и улыбалась. Вся так и светилась, сияла. А потом оглядела комнату и сказала просто и радостно:
— Мы этим утром поженились. Пожалуйста, пожелайте нам счастья.
Глава 48
Красивые, правильные черты миссис Лемминг словно окаменели, гладкая кожа побелела. Она смотрела на дочь, которой помыкала долгие годы, и глаза ее гневно сверкали. Никогда прежде никто из присутствующих не видел ее в таком состоянии. Но Агнесс просто не замечала этой реакции матери. Стояла, крепко держа мужа за руку, смотрела на соседей гордо и счастливо, ждала поздравлений. Но прежде чем кто-то успел шевельнуться и заговорить, раздался стук в дверь. Сержант Эббот отошел и отворил ее, впустив сержанта Кёртиса. Тот переступил порог и деловито обратился к старшему инспектору:
— Андерсон внизу, сэр.
Лэмб окинул его озабоченным взглядом:
— Хорошо. Передай ему, пусть ждет.