— Дело не терпит отлагательств, инспектор. Обещаю, что много времени у вас не займу. Так договорились? В четыре?
— Хорошо, — сказал он. А затем вдруг спросил: — Где вы? Откуда говорите?
— Из Танбридж-Уэллса, — ответила мисс Сильвер и повесила трубку.
Вскоре после четырех она уже сидела у него в кабинете, опрятная маленькая пожилая леди в старомодном черном пальто с вылинявшим меховым воротничком и фетровой шляпе, к которой с левой стороны был пришпилен букетик анютиных глазок. Она была бледна и выглядела уставшей, но в манере ее читалась такая отчаянная решимость, что сердце инспектора Лэмба замерло от дурного предчувствия. Насколько он понимал в женщинах, она намеревалась стоять на своем до конца, и это могло закончиться какой-нибудь грубостью с его стороны.
Начала она с пересказа своих разговоров с Айви Лорд, миссис Андервуд и Эллой Джексон, после чего поведала о поездке в Танбридж-Уэллс.
К этому времени Лэмб уже перестал на нее сердиться. Он прикидывал, каким козырем на руках могут оказаться свидетельства мисс Сильвер, если они, конечно, подтвердятся, — ведь тогда в его власти арестовать такого опасного преступника. Да, похоже, она действительно что-то нашла. Но с другой стороны, если она ошибается, — нет, никому не нравится выставлять себя в дурацком свете, и никому, даже ей, не удастся втянуть его в эту авантюру. А теперь мисс Сильвер уже предлагает план действий — выдумать такое способны только женщины. Сам он подобных штучек терпеть не мог и никогда бы не пошел на такое, но… Но в данном случае, а также учитывая тот факт, что все это может оказаться лишь иллюзией, что ж, определенный смысл в том есть, хотя далеко заходить не следует.
А мисс Сильвер продолжала:
— …собрание всех жильцов дома из всех квартир в квартире номер восемь — думаю, лучше места просто не найти. Убеждена и собираюсь это доказать, что у убийцы была договоренность о встрече с мисс Роланд и что впустили его через окно в гостиной, к которому можно подобраться с пожарной лестницы. Если преступника спугнуть, думаю, он попробует уйти тем же способом. Не утверждаю, что именно так и произойдет, но с учетом характера этого персонажа, думаю, что подобная попытка возможна. Окно, конечно, будет открыто — это вполне естественно при подобном скоплении народа в комнате. Когда все мы соберемся, вы можете произвести поиски в указанном мной направлении. Если вещи, о которых я сказала, будут найдены, а я убеждена, что будут, вам передадут заранее заготовленное послание. Тут следует соблюдать особую осторожность, чтобы не возбудить подозрений. Помните, мы имеем дело с крайне опасным и изворотливым преступником.
Лэмб приподнял и резко опустил руку. Она упала на лежавший перед ним блокнот, ручка откатилась в сторону.
— Вы так уверены, что мы найдем все эти вещи? — пробормотал он.
Мисс Сильвер склонила голову набок и кивнула.
— Уверена, — твердо ответила она.
Глава 46
По одному и по двое жильцы дома Вандерлёра начали выходить из своих квартир. Они садились в лифт или просто поднимались по лестнице на верхний этаж дома, где дверь в квартиру под номером восемь была распахнута настежь, а на пороге их встречал и приглашал пройти сержант Эббот.
Миссис Андервуд вошла в лифт, где уже находились Лемминги, но Мид с Джайлзом решили подняться по лестнице. Серые глаза Мид потемнели от волнения. Подняв личико, она зашептала жениху на ухо:
— Мне так и не удалось уговорить Агнесс пойти с нами. Согласись, разве не странно устроены люди? Совсем недавно она была просто рабыней. При виде того, как обращалась с ней мать, я так и закипала от гнева. У нее не было своей жизни, она жила только для других. Но какие внезапные перемены! Она полностью поглощена тем, что с ней происходит, и, похоже, даже не замечает, что в доме произошло убийство, а затем — самоубийство. Ее это нисколько не волнует.
Джайлз усмехнулся:
— И что же с ней такое происходит, позволь узнать?
— Погоди, сам увидишь, — ответила Мид, взяв его под руку, и зашептала еще тише: — Скажи, Джайлз, для чего все это затеяли, а? Мне это совсем не нравится. Почему все мы должны подняться в квартиру Каролы Роланд? Что сейчас говорила тебе мисс Сильвер, отведя в сторонку? Должно произойти нечто ужасное, да?
— Ну, по крайней мере мисс Сильвер так считает, — с каким-то странным напряжением в голосе ответил Джайлз.
— О нет, только не это!
— Сам толком ничего не знаю… — Он наклонился и поцеловал ее в щеку — ту, что оказалась ближе. — Ладно! Ни слова больше! — добавил он и увлек ее за собой вверх по лестнице, обнимая за талию. Их разговор никто не слышал.