Читаем Во имя надежды полностью

Осознав свою судьбу, он полностью успокаивает своё тело и разум, от чего его руки более не трясутся, а лицо по началу приняло мимику неожиданного удивления. Более не став сопротивляться, он бросает оружие и поднимает свои руки вверх.

“ОТЛИЧНО, ТЕПЕРЬ, СТОЙ НА МЕСТЕ” — закричал ему Ганс, всё также понемногу подходя к нему.

Но вот только на этого раз, Евгений его совсем не послушал.

Без доли страха на лице, он поворачивается к нему спиной, и перелазит через защитную ограду своей крыши, не внимая всем приказам Ганса остановиться и замереть на месте. Вновь повернувшись к нему лицом, он крепко ухватившись руками за перила, буквально находясь на грани между жизнью и смертью.

“СТОЙ, СТОЙ ЭТО ПРИКАЗ. И БЕЗ ЛИШНИХ ДВИЖЕНИЙ, ПЕРЕЛЕЗЬ ОБРАТНО ЗА ОГРАДУ”

Но Евгений его не слушал. Проливая лёгкую слезинку на щеках, он мимолётно вспоминал перед глазами всю свою столь ещё немолодую жизнь. Моменты боли и страдания, любви и радости, гордости и отчаяния. Вспоминал тех людей, которые старались быть рядом с ним. И это даже не странно, что именно в такие моменты, все плохие моменты связанные с ними, отлетаются сами собой, словно из и не было.

“В ПОСЛЕДНИЙ РАЗ ГОВОРЮ. ПЕРЕЛЕЗЬ ОБРАТНО ЧЕРЕЗ ОГРАДУ, И ЛЯЖ НА ЗЕМЛЮ!”

Легко улыбнувшись, со спокойным взглядом смотря ему прямо в лицо, Евгений для начала отпускает руки, а уже после расправив их словно Иисус на кресте, не отпуская лёгкой улыбки, он падает назад, не желая сдаваться живым хранителям закона, чтобы не получить самый большой стыд, призрение и разочарованность от родственников, также тем самым, принимая неизбежность своей судьбы.

От проделанного действий, Ганс вместе со своими напарниками аж уходит в критическую степень удивления от проделанных им действий. И только заметив как он падает назад, моментально бросились к нему на встречу.

Сам же Женя, моментально вспоминает те самые ранее тревожные сны, которые уже снились на протяжении недели. Но со спокойной душой, он медленно закрывает глаза прямо в полёте, на последок уйдя в глубины своих чертогов тяжёлого подсознания.

В этом подсознании, он видел себя падающего в глубокую неизвестность, а абсолютно свободном падении. Он считал, что будет падать в нём бесконечно, но это было ошибкой. Истошно крича и в дикой размахивая руками, в один момент он мгновенно приземляется прямо на спину на невидимую землю, где его уже ждал этот молодой юноша в красной рубашке.

Увидев валяющегося перед собой Женю, тот подошёл к нему практически в плотную, и с высокомерной улыбкой заявил хлопая в ладони:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Он придет
Он придет

Именно с этого романа началась серия книг о докторе Алексе Делавэре и лейтенанте Майло Стёрджисе. Джонатан Келлерман – один из самых популярных в мире писателей детективов и триллеров. Свой опыт в области клинической психологии он вложил в более чем 40 романов, каждый из которых становился бестселлером New York Times. Практикующий психотерапевт и профессор клинической педиатрии, он также автор ряда научных статей и трехтомного учебника по психологии. Лауреат многих литературных премий.Лос-Анджелес. Бойня. Убиты известный психолог и его любовница. Улик нет. Подозреваемых нет. Есть только маленькая девочка, живущая по соседству. Возможно, она видела убийц. Но малышка находится в состоянии шока; она сильно напугана и молчит, как немая. Детектив полиции Майло Стёрджис не силен в общении с маленькими детьми – у него гораздо лучше получается колоть разных громил и налетчиков. А рассказ девочки может стать единственной – и решающей – зацепкой… И тогда Майло вспомнил, кто может ему помочь. В городе живет временно отошедший от дел блестящий детский психолог доктор Алекс Делавэр. Круг замкнулся…

Валентин Захарович Азерников , Джонатан Келлерман

Детективы / Драматургия / Зарубежные детективы
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия