Читаем Во имя надежды полностью

Через пару секунд, он вместе с Евгением находился на больших и удобных креслах, пока в руках у его собеседника находился стакан тёплого молока, от чего его собеседник не на шутку удивился.

“Теперь, ты готов меня слушать?”

В действительности почувствовав некое облегчение, а также попробовав тёплое молоко на вкус, Женя всё таки говорит:

“Ну хорошо мозг. Говори, что ты пытаешься мне сказать”

“Отлично. Ну, во первых, наверное, как бы это не было тяжело осознавать, но твой мир нереален. Именно я его создал, в таких моментах каких я хотел показать читателям. И ты в ней играешь, почти что единоличную главную роль”

“Ого, да я оказывается известность” — саркастично ответил Женя.

“Да, но, нет. Пока что, это только моё первое произведение, и обо мне даже ещё никто и не знает.”

“Хорошо. Тогда, пожелаю тебе удачи с выпуском твоей первой книжки.”

“Да, спасибо”

“И…, раз уже ты действительно говоришь, что ты создал меня и весь этот мир вокруг меня. То неужели ты являешься неким богом всего производящего вокруг?”

“Ну, я бы конечно не стал кидаться такими громкими высказываниями. Но…, да. В какой-то степени, так и есть.”

“Ясно. И раз уже ты действительно настолько всемогущ, что создал аж целый мир вокруг меня, то если ты действительно не часть моего подсознания, то ты заставишь меня сделать то, чего я в жизни не разу не делал, и чего мой мозг, уж точно знать не может”

“Как хочешь” — ответил он вновь что-то печатая на ноутбуке, пока Евгений высокомерно недоверчиво на него смотрел. “Вот, давай поговорим о величии французского языка. Как по мне, одного из самых красивых языков мира. Что ты о нём можешь рассказать?”

Немого усмехнувшись, Женя отвечает:

Ehbien, oui,

enquelquesorteparcuriosité, j'aiaussi écouté…(Ну да, как-то из любопытства тоже слушал…). Quoi?!(Что?!) Comment… comment je parle français?(Как…, как это я говорю на французском?!)

“Ты действительно хочешь узнать?” — и показал он ему экран своего ноутбука где были в точности прописаны его реплики.

Re… remettez tout en place!(Ве…, верни всё назад!)

“Как хочешь

Теперь, уже лучше?”

“Ну давай прове…, да” — задумчиво ответил он ему.

“Теперь ты мне веришь?”

“Это…, какой-то дешёвый фокус. И не более”

“Хорошо, нужны ещё доказательства? Я тебе их предоставлю” — и вновь стал что-то печатать на ноутбуке.

Через пару мгновений, возле Евгения появился надутый матрас, а сам Илья попросил его следующее:

“Если ты сделаешь сальто назад приземлившись идеально ровно на матрас, то ты мне поверишь?”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Он придет
Он придет

Именно с этого романа началась серия книг о докторе Алексе Делавэре и лейтенанте Майло Стёрджисе. Джонатан Келлерман – один из самых популярных в мире писателей детективов и триллеров. Свой опыт в области клинической психологии он вложил в более чем 40 романов, каждый из которых становился бестселлером New York Times. Практикующий психотерапевт и профессор клинической педиатрии, он также автор ряда научных статей и трехтомного учебника по психологии. Лауреат многих литературных премий.Лос-Анджелес. Бойня. Убиты известный психолог и его любовница. Улик нет. Подозреваемых нет. Есть только маленькая девочка, живущая по соседству. Возможно, она видела убийц. Но малышка находится в состоянии шока; она сильно напугана и молчит, как немая. Детектив полиции Майло Стёрджис не силен в общении с маленькими детьми – у него гораздо лучше получается колоть разных громил и налетчиков. А рассказ девочки может стать единственной – и решающей – зацепкой… И тогда Майло вспомнил, кто может ему помочь. В городе живет временно отошедший от дел блестящий детский психолог доктор Алекс Делавэр. Круг замкнулся…

Валентин Захарович Азерников , Джонатан Келлерман

Детективы / Драматургия / Зарубежные детективы
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия