— Это не лед, — объявил он. — Он теплый и сухой. И еще он ровнее металла, гладкий-прегла… Сиськи Джелы!
Дикс кубарем скатился вниз, как будто за ним гнались шесть леопардов.
— Что там? Что такое? — закричали мы.
— Там лица, — ответил он. — Под этой льдиной — лица. Белые ухмыляющиеся лица с огромными глазами!
Люси, Клэр и Майк схватили детей в охапку и помчались прочь. Остальные завопили. Но мы с Джоном залезли наверх и заглянули внутрь. Там было темно, но света деревьев и звезд хватило, чтобы разглядеть два белых лица, обращенных вверх, с большими черными глазами и оскаленными в ухмылке зубами.
— Да это же черепа, — протянул Джон. — Всего-навсего человеческие кости.
Нам нечасто приходилось видеть человеческие скелеты, потому что мертвых в Долине Круга погребали под грудой камней. Я всего лишь однажды, в глубоком детстве, видела белые кости, когда мы с ребятами нашли в лесу останки старого Джонни Мышекрыла. Он в одиночку отправился на поиски пищи и умер — то ли от сердечного приступа, то ли еще от чего, — а звездные птицы оставили от него только кости. Я посмотрела вниз сквозь гладкое твердое вещество, похожее на лед, на обращенные к нам лица. Казалось, скелеты раскрыли рты и хохочут. Брррр.
— Это всего лишь кости! — крикнул Джон. — Они нам ничего не сделают.
Ребята, убежавшие было прочь, неохотно вернулись к металлическому кругу.
— Смотрите! — воскликнула Джела. — Тут дыра. Можно забраться внутрь.
Мы с Джоном спрыгнули вниз, чтобы посмотреть. Дыра оказалась маленькой, но протиснуться можно. Джон пополз первым, за ним — верный Джерри, потом — мы с Джеффом. Остальные, похоже, полагали, что следовать за Джоном во всякие странные и жуткие места — наша с Джерри и Джеффом святая обязанность.
Под льдистой штуковиной обнаружилось нечто вроде завалившейся набок пещеры, в которой пахло илом. Три скелета расположились на трех странных сиденьях, сделанных из какого-то мягкого темного рыхлого материала, какого нам прежде не доводилось видеть. Третий скелет мы снаружи не заметили, потому что череп у него отвалился, скатился к стенке пещеры и там лежал, обратив глазницы в сторону от нас. Черепа и кости белели в темноте, остальное же было не разглядеть. Я высунула голову в дыру и крикнула ребятам снаружи, чтобы принесли веток древосветов для подсветки.
Вернувшись к Джерри, Джеффу и Джону, я заметила, что они дрожат. Впрочем, нас всех трясло, и непонятно, от чего — то ли от страха, то ли от волнения. Мы сами не знали, что думать и что чувствовать.
Наконец приползла Джела с тремя-четырьмя яркими белыми светоцветами на ветке, и мы принялись осматривать диковинную пещеру. Внутри она была выложена страннными коричневыми плитами с рядами маленьких квадратиков, кружков и треугольников. Эти плиты походили на Клавиатуру и Экран, которые Старейшины доставали и показывали нам каждую Гадафщину, но только здесь были тысячи таких квадратиков и дюжины экранов. Мы не знали, что делать, и принялись нажимать на упругие штуковины, как в детстве — на кнопки Клавиатуры, когда помощники Старейшин на Гадафщине обносили Памятки вокруг камней и демонстрировали всем желающим.
Остальные ребята тоже пытались пробраться к нам. Сперва в пещеру забрался Майк, потом Клэр и даже маленькая Цветка. Металлическая штука слегка покачивалась под нашей тяжестью и поскрипывала, как дерево на ветру.
— Это же те трое, верно? — проговорил Джон. — Это Три Спутника. Диксон, Мехмет и Майкл. То есть первый Диксон и первый Мехмет. И Майкл… — он осекся, потом все же собрался с духом и продолжал дрожащим голосом: — и Майкл Именователь.
Мы молчали.
— А это их небесная лодка, — добавил Джефф негромко. Он держался спокойнее Джона. Ему было любопытно-прелюбопытно, а расстроить или привести в восторг его было нелегко. — Это Посадочный Апарат. Значит, они так и не вернулись на «Непокорного».
В тусклом мерцании светоцветов мы разглядели, что на скелетах сохранились обмотки, прикрывавшие все тело, как накидки Томми и Анджелы, кусочки которых Старейшины хранят в пустой колоде. Два скелета с черепами были в белом, а третий, без головы, — в синем. На обмотках виднелись надписи. Глаза Джелы! Мы принесли еще светоцветов, и в их сиянии разобрали имена: «Мехмет Харибей, Диксон Торли, Майкл Теннисон». Имена из старой-престарой истории, такой древней, что мы, хоть и не сомневались в ее подлинности, все же не до конца верили, будто все это происходило в том самом мире, где мы живем. Но скелеты не были выдумкой. Они сидели перед нами.
Майклу Теннисону принадлежал тот самый скелет, у которого отвалилась голова. Я подобрала тяжелый череп. Вот этот рот с твердыми белыми зубами когда-то, давным-давно, впервые произнес имена всех животных и растений в Эдеме.
— Подумать только, — протянула я, — когда мы восклицаем «Имена Майкла!» или «Клянусь именами Майкла», мы говорим вот об этом вот самом Майкле.