Но когда ему позвонили из полицейского управления города и сказали, что там, ко всему прочему, начался пожар и туда уже направился пожарный расчёт, он всё-таки решил послать усиленный наряд и выехать с ними лично. Если от рук гангстеров пострадает кто-нибудь из пожарных, то у сержанта наверняка будут неприятности по службе.
Полицейский фургон подъехал к горящему дому, и сержант, сидевший на переднем сидении рядом с шофёром, увидел шесть легковых автомобилей, вокруг которых стояли вооружённые люди. Фургон остановился, и из кузова тут же начали выпрыгивать полицейские с винтовками в руках, которые сразу стали окружать бандитов, а сержант не торопясь направился к Аль Капоне. Гангстеры, как только увидели полицию, побросали оружие на землю и неохотно подняли руки.
– Нарушение общественного порядка второй раз в день, применение оружия в общественном месте и порча чужого имущества… – сказал Свини, подойдя к Дону и плотоядно улыбаясь. – Если за это судье удастся посадить тебя хотя бы на год, то я буду счастлив.
– Ладно, ладно, – недовольно проворчал Аль Капоне, натянуто улыбаясь, и протягивая вперёд руки. – Ты же разрешишь мне позвонить адвокату?
– Зачитать тебе твои права? – вопросом на вопрос ответил сержант, защёлкивая наручники на запястьях гангстера.
Первое, что увидел Гарри Осборн, открыв глаза, было голубое бездонное небо. Он рывком сел и посмотрел по сторонам. Вокруг всё заволокло дымом, как будто начинался сильный пожар. Голова гудела, как будто улей, а во рту ощущался привкус крови. Гарри уже не помнил, когда последний раз оказывался в нокауте, и вот сегодня это произошло впервые за много лет. Этот черноволосый парень явно знал толк в драке.
Вдруг Осборн увидел, как из чердачной двери вышел пожарный и направился в его сторону.
– Как вы себя чувствуете, – спросил он, подойдя к Гарри и наклонившись к нему.
– Превосходно, – хмуро ответил Осборн.
– Давайте я помогу вам встать, – сказал пожарный и протянул к Гарри свои руки.
Гарри с его помощью тяжело поднялся на ноги и подошёл к краю крыши. Внизу суетились пожарные, а поодаль стоял полицейский фургон, около которого Осборн увидел пять или шесть копов.
– Зачем здесь полиция? – спросил Гарри.
– Они приехали, чтобы арестовать бандитов, которые подожгли этот дом, – ответил пожарный.
– Понятно, – сказал Гарри.
– А вы живёте в этом доме? – подозрительно спросил пожарный.
– Конечно, приятель, – проговорил Гарри, кивая головой. – Я живу именно здесь.
И резко развернувшись, он вдруг нанёс пожарному страшный удар в лицо. Бедняга отлетел на несколько метров и упал на спину, раскинув руки в стороны. Это был классический нокаут, и Гарри понял, что ещё не потерял формы.
Ухмыльнувшись, он, посмотрев по сторонам, подошёл к бесчувственному телу и стал торопливо снимать с пожарного его одежду. Торопливо натянув на себя пожарный костюм, Осборн подобрал свой пистолет и, подойдя к краю крыши, снова глянул вниз.
Возле дома начала собираться небольшая толпа зевак. Пожарные уже начали заливать водой первый этаж, а полицейские стояли поодаль с отсутствующим видом.
Гарри перекинул ногу через край крыши и стал спускаться по пожарной лестнице. Быстро оказавшись на земле, он с безучастным видом прошёл мимо пожарных, держащих рукава шлангов и скучающих полицейских.
– Эй, парень, – вдруг окликнул его один пожарник. – Что-то я тебя не знаю.
Осборн похолодел.
– Ты из какого отряда? – спросил другой пожарник.
– Из третьего, – наугад ответил Гарри.
– Тогда что ты здесь делаешь? – удивился первый пожарный. – Ваши на другой стороне дома.
– Я как раз туда и направляюсь, – сказал Осборн и ускорил шаг.
Он быстро прошёл сквозь толпу зевак и, удостоверившись, что за ним больше никто не наблюдает, свернул к близлежащему скверу. Быстро достигнув кустов, он спрятался за один из них и стал наблюдать за полицейскими, стоящими возле дома.
– Они забрали всех наших, Гарри, – раздался за спиной хриплый голос.
Осборн резко обернулся. Метрах в десяти от него, прислонившись плечом к толстому стволу дерева и скрестив руки на груди, стоял Мак Герн со своей обычной циничной улыбкой на губах.
– Тогда как же ты избежал этого?
– Ты же знаешь, что я не люблю внимания копов к своей персоне, – Джек улыбнулся ещё шире и, оторвавшись от дерева, сделал шаг вперёд.
– Стой, где стоишь, «Пулемёт», – сказал Осборн и с невероятным для его комплекции проворством выхватил из кармана «Смит-Вессон».
Улыбка тут же слетела с лица Мак Герна, когда он увидел направленный не него револьвер.
– Что это ты собираешься делать, боксёр? – спросил он удивлённо.
– У нас с тобой есть одно неулаженное дело.
– О чём это ты, – Джек косился на смотревшее на него дуло.
– Ты мне обещал, что Герра останется жив.
– Но ты же понимаешь, Гарри, что я ничего не решал.
– Я так не думаю, – ответил Осборн. – В тот момент всё решил ты, потому что Альберто знал о твоих делишках, которые ты проворачивал втайне от Аль Капоне и, если бы Дон об этом проведал, тебе бы не поздоровилось. Поэтому ты и решил «обрубить концы».