– Il a un poignard, lieutenant[289]
, – были первые слова, которые понял Пьер.– Ah, une arme![290]
– сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.– C’est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre[291]
, – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez-vous français vous?[292]Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что-то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez-vous français? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l’interprète[293]
. – Из-за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.– Il n’a pas l’air d’un homme du peuple[294]
, – сказал переводчик, оглядев Пьера.– Oh, oh! ça m’a bien l’air d’un des incendiaires, – сказал офицер. – Demandez lui ce qu’il est?[295]
– прибавил он.– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez-moi[296]
, – вдруг по-французски сказал Пьер.– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons![297]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку-то, девочку-то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu’est ce qu’elle veut cette femme?[298]
– спросил офицер.Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu’elle dit? – проговорил он. – Elle m’apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu![299]
– и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.
Комментарии
С. 5.
С. 6.
С. 9….
С. 9.
С. 10.