Читаем Вольпоне полностью

Да, крайностью жестокою гоним, Я вынужден свой горький хлеб вкушать, Чрезмерно раболепствуя; и правда, Что должен я свои лохмотья прясть Из собственной почтительности, так как В богатстве не рожден. Но если я Хотя бы раз бесчестно поступил: Разбил семью, или друзей поссорил, Иль подавал предательский совет; Нашептывал неправду, обольщал, Платил бы за доверье вероломством, Невинность развращал иль был доволен Своею праздностью и не желал бы Идти любым суровейшим путем, Который уваженье мог вернуть мне, Пусть я погибну здесь без милосердья!

Бонарио

(в сторону)

Страсть разыграть такую невозможно!

(Громко.)

Я виноват, что так в тебе ошибся. Прости меня - и расскажи, в чем дело.

Моска

Все дело в вас. Хоть, может, поначалу Покажется, что я неблагодарен И наношу хозяину обиду, Но из любви моей к одной лишь правде И ненависти к лжи - открыться должен; Отец ваш в эту самую минуту Лишает вас наследства.

Бонарио

                                                  Как!

Моска

                                                  Поверьте: Как пащенка, из дома выгоняет.
Хоть дело не касается меня, Но, так как я всегда любовь питал К добру, к высоким качествам души, Которых, слышал я, у вас так много, Решил из одного лишь уваженья, Без задней мысли правду вам сказать.

Бонарио

Убила эта выдумка доверье К тебе. Нет, быть не может! Не могу Себе представить, чтобы мой отец Таким бесчеловечным оказался!

Моска

Уверенность такая подобает Сыновнему почтенью и возникла Из вашей же невинной простоты. Тем злее и страшней обида ваша. Скажу вам больше: совершится все
Сейчас или уже свершилось. Если Со мной пойти угодно, приведу вас Туда, где не ручаюсь, что увидим, Но где вы сможете услышать все: Объявят вас ублюдком подзаборным, Земли отребьем...

Бонарио

                         Не могу понять!

Моска

Не докажу - так обнажите шпагу И вашу месть в мое лицо впишите, Назвав мерзавцем. Зло готовят вам! За вас страдаю, сударь, сердце кровью Облилось.

Бонарио

За тобой иду. Веди!

Уходят.

СЦЕНА ВТОРАЯ

Комната в доме Вольпоне.

Входит Вольпоне.

Вольпоне

Как долго Моски нет!

(Говорит за сцену.)

                         Игру начните, Чтоб скоротать томительное время. Входят Нано, Андрогино и Кастроне.

Нано

Карлик, шут, евнух, мы встретились кстати, Чтоб решить - кто из нас, троих собратьев, Известных как утеха богатого вельможи, Первым в угождении назваться может.

Кастроне

Притязаю на это.

Андрогино

                         То же делает шут.

Нано

Перейти на страницу:

Похожие книги

Няка
Няка

Нерадивая журналистка Зина Рыкова зарабатывает на жизнь «информационным» бизнесом – шантажом, продажей компромата и сводничеством. Пытаясь избавиться от нагулянного жирка, она покупает абонемент в фешенебельный спортклуб. Там у нее на глазах умирает наследница миллионного состояния Ульяна Кибильдит. Причина смерти более чем подозрительна: Ульяна, ярая противница фармы, принимала несертифицированную микстуру для похудения! Кто и под каким предлогом заставил девушку пить эту отраву? Персональный тренер? Брошенный муж? Высокопоставленный поклонник? А, может, один из членов клуба – загадочный молчун в черном?Чтобы докопаться до истины, Зине придется пройти «инновационную» программу похудения, помочь забеременеть экс-жене своего бывшего мужа, заработать шантажом кругленькую сумму, дважды выскочить замуж и чудом избежать смерти.

Лена Кленова , Таня Танк

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Иронические детективы / Пьесы
Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия